Schody przy tłumaczeniu :-)

Shot (Piotr Szotkowski) shot w hot.pl
Pon, 31 Sty 2005, 07:50:46 CST


Hej.

Maciek Rozmus:

> A propos - jak proponujecie przetłumaczyć słówko "keyring" ?

Z bardzo szbkiego i chaotycznego góglania[1] - wygląda na to, że "baza
kluczy": http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.8/PO/gnome-keyring.HEAD.pl.po

[1] http://www.google.pl/search?q=keyring+site%3Al10n-status.gnome.org+inurl%3Apl

Pozdrav
-- Shot
-- 
  We're the technical experts. We were hired so that management could ignore
  our recommendations and tell us how to do our jobs.        -- Mike Andrews
========================= http://shot.pl/wycinki/ === http://shot.pl/1/125/ ===
-------------- następna część ---------
Załącznik, który nie był tekstem został usunięty...
Name: nie znany
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-pl/attachments/20050131/4fb104d8/attachment.pgp


More information about the ubuntu-pl mailing list