Aktualizacja tłumaczenia dla aptitude-0.4.9

Wiktor Wandachowicz siryes w gmail.com
Pią, 7 Mar 2008, 22:02:17 GMT


Witam,

Podsyłam wyniki mojej pracy nad aktualizacją pakietu "aptitude" jaki można
znaleźć w Ubuntu Hardy (czyli dla wersji 0.4.9).

Tłumaczenie można znaleźć pod adresem:
[1] http://ics.p.lodz.pl/~wiktorw/ubuntu/aptitude/po/pl.po
a plik zmian pod:
[2] http://ics.p.lodz.pl/~wiktorw/ubuntu/aptitude/po/pl-new.diff

Serdecznie proszę o uwagi dotyczące zmian [2], oraz jeśli tłumaczenie
będzie zaakceptowane, o import do Rosetty.


Aktualizacji tłumaczenia przyświecały następujące cele:

* gdzie możliwe i sensowne, używać trybu oznajmującego

* trzymać się konsekwentnie tych samych zwrotów dla tych samych czynności
 w ramach całego tłumaczenia

* wybrać i stosować tłumaczenia zwrotów takich jak:
 "examine solution" -> "wyświetl rozwiązanie"
 "update package list" -> "uaktualnienie listy pakietów"
 "upgrade packages" -> "aktualizacja pakietów"  (dla zgodności z synaptic)
 "dependency resolution" -> "uzupełnianie niespełnionych zależności"
 "resolver" -> "rozwiązywanie zależności"
 "broken dependencies" -> "niespełnione zależności"
 "resolving dependencies" -> "uzupełnianie zależności"
 "reinstall" -> "ponowna instalacja"
 "reinstalled" -> "zainstalowany ponownie"
 "forget new packages" -> "zapomnij o nowościach"
 "forget which packages are new" -> "usuwanie informacji o nowościach"
 "would forget what packages are new" ->
 "usunięto by informacje o nowościach"
 "forget what packages are new" ->
 "usunięcie informacji o tym, które pakiety są nowe"

* umożliwić wpisanie frazy odbezpieczającej wykonanie potencjalnie
 szkodliwych operacji bez użycia polskich ogonków (a niech admin
 ma jakieś "kosmiczne" kodowanie lub ustawienia klawiatury - i jak
 ma wpisać takie ę czy ł?):
 "Zdaję sobie sprawę, że to bardzo zły pomysł" ->
 "Tak, rozumiem, to bardzo kiepski koncept"

Pozdrawiam,
Wiktor Wandachowicz

PS. Dziś aktualizowałem w Hardy'm pakiet "util-linux", a tam deweloper
Debiana w zgłoszeniu 462662 wziął do serca moje uwagi do błędu
z LP #66637 (ostatnie dwa komentarze) i już mamy działające
"mkswap -U" :) Super!  Tylko jeszcze polski manual do mkswap tego
nie odzwierciedla (angielski jest już poprawiony) :(

--
Registered Linux user #390131 (http://counter.li.org)


Więcej informacji o liście dyskusyjnej ubuntu-pl-l10n