Tłumaczenie xchat.
Rafał Próchniak
burlap w poczta.onet.pl
Nie, 28 Maj 2006, 13:54:29 BST
Dnia 28-05-2006, nie o godzinie 14:05 +0200, Kamila Chyla napisał(a):
> Jeśli ktoś z Was jest zainteresowany tematem "Kobiety w projektach OSS",
> gorąco polecam raport (lub slajdy z konferencji FOSDEM) podesłane przez
> koordynatorkę Gnome-Women:
> http://mail.gnome.org/archives/gnome-women-list/2006-May/msg00000.html
Bardzo ciekawe. Oczywiście przydałoby się jeszcze jakieś badanie wśród
użytkowników (i użytkowniczek), ale to trudniejsze. Poza tym myślę, że
to się zmieni - przemysł komputerowy (gry itp.) zauważył już, że ta
dysproporcja odbija się na dochodach i należy równo kusić obie płcie.
> Tu jedna uwaga. Uważam, że w tłumaczenie powyższych pytań brzmiałoby w
> języku polskim znacznie lepiej, gdybyśmy poprzedzili je słówkiem "czy":
> "Czy na pewno chcesz zamknąć program?" oraz "Czy chcesz teraz uruchomić
> program?".
Zgadzam się, to bardziej były przykłady, choć oczywiście byłoby lepiej,
gdyby były zupełnie poprawne...
--
Pozdrawiam
Rafał Próchniak
More information about the ubuntu-pl-l10n
mailing list