Sugestie (bylo Re: debconf przetlumaczony)
doza
doza w sztorm.net
Czw, 25 Maj 2006, 22:12:34 BST
Dnia Thu, 25 May 2006 22:35:12 +0200
"eeree e" <kamil_151 w wp.pl> napisał(a):
> Witam ponownie,
>
> Tym razem chcialbym poinformowac, iz pakiecik aptitude doczekal sie
> pelnego tlumaczenia i czeka na akceptacje.
> Bardzo duzo tlumaczen znajduje sie takze pod wpisami alsa-utils i
> aspell, je takze przydaloby sie zaakceptowac, gdyz przeszkadza troche
> obecnosc kilkudziesieciu sugestii (duzo trzeba przeskakiwac w
> stronach i sie troche gubie).
Chciałbym zwrócić uwagę, że sporo jest prostych błędów znaczeniowych,
np. pierwsze trzy sugestie w Aptitude:
Resolving dependiences -> Pobieranie zależności
powinno byc: wypełnianie, zaspokajanie, ew. obliczanie
Unexpected pattern argument -> Nieoczekiwana warstwa argumentu
powinno być: Nieoczekiwany wzorzec (składnia) argumentu
Examine -> Zmienia
powinno być: sprawdź, pokaż
kawałek dalej:
defer -> różniące się
powinno być: wstrzymaj, odłóż
Doceniam wysiłek, ale lepiej tłumaczyć mniej, a dokładniej i częściej
sięgać do słownika. Mylne tłumaczenie jest gorsze niż jego brak.
Jeśli sprawdzający będzie miał gorszy dzień i coś przepuści, skutki
moga byc nieciekawe, zwłaszcza w tak ważnym narzędziu jak aptitude.
--
Dominik Zablotny
xmpp:doza w chrome.pl
More information about the ubuntu-pl-l10n
mailing list