Sugestie (bylo Re: debconf przetlumaczony)

doza doza w sztorm.net
Czw, 25 Maj 2006, 22:12:34 BST


Dnia Thu, 25 May 2006 22:35:12 +0200
"eeree e" <kamil_151 w wp.pl> napisał(a):

> Witam ponownie,
> 
> Tym razem chcialbym poinformowac, iz pakiecik aptitude doczekal sie
> pelnego tlumaczenia i czeka na akceptacje.
> Bardzo duzo tlumaczen znajduje sie takze pod wpisami alsa-utils i
> aspell, je takze przydaloby sie zaakceptowac, gdyz przeszkadza troche
> obecnosc kilkudziesieciu sugestii (duzo trzeba przeskakiwac w
> stronach i sie troche gubie).

Chciałbym zwrócić uwagę, że sporo jest prostych błędów znaczeniowych,
np. pierwsze trzy sugestie w Aptitude:

Resolving dependiences -> Pobieranie zależności
powinno byc: wypełnianie, zaspokajanie, ew. obliczanie

Unexpected pattern argument -> Nieoczekiwana warstwa argumentu
powinno być: Nieoczekiwany wzorzec (składnia) argumentu

Examine -> Zmienia
powinno być: sprawdź, pokaż

kawałek dalej:

defer -> różniące się
powinno być: wstrzymaj, odłóż

Doceniam wysiłek, ale lepiej tłumaczyć mniej, a dokładniej i częściej
sięgać do słownika. Mylne tłumaczenie jest gorsze niż jego brak.
Jeśli sprawdzający będzie miał gorszy dzień i coś przepuści, skutki
moga byc nieciekawe, zwłaszcza w tak ważnym narzędziu jak aptitude.

-- 
Dominik Zablotny
xmpp:doza w chrome.pl



More information about the ubuntu-pl-l10n mailing list