Witam!

Tomasz Dominikowski dominikowski w gmail.com
Nie, 26 Mar 2006, 11:13:46 BST


Jescze jedno pytanie w takim razie. Feed (news feed, podcast feed) -
ja to tłumaczę jako źródło (wiadomości, podcastów). W porządku? Chyba
nie "podajnik"? Jest jakaś przyjęta konwencja w tym zakresie?

On 3/25/06, Krzysztof Lichota <krzysiek w lichota.net> wrote:
> Dominik Zablotny napisał(a):
> >> 1) Skoro mamy menEdżer pakietów Synaptic, to dlaczego jest menAdżer
> >> aktualizacji? Obie formy są poprawne, ale może trzymajmy się jednej
> >> konwencji.
> >
> > Słusznie.
> >
> > doza w ubuntu:~/trans/gnomepl/po$ grep -R menedżer * | wc -l
> > 149
> > doza w ubuntu:~/trans/gnomepl/po$ grep -R menadżer * | wc -l
> > 4
> >
> > Mi bardziej pasuje menEdżer. Czy ktoś uważa inaczej?
>
> W KDE przyjęliśmy "menedżer".
>
> >> 2) Czy "restart" tłumaczyć jako "ponowne uruchomienie komputera" czy
> >> jako "restart komputera" ?
> >
> > Ponowne uruchomienie, przynajmniej tak jest przyjęte w Gnome.
> > Poszło do słownika.
>
> Tak samo jest w KDE.
>
> Moje 2c :)
>
> Pozdrowienia
>
>         Krzysiek Lichota
>
>
>
>
> --
> ubuntu-pl-l10n mailing list
> ubuntu-pl-l10n w lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-pl-l10n
>
>
>
>


--
Tomasz Dominikowski
http://www.skyos.org


More information about the ubuntu-pl-l10n mailing list