Ubuntu-Pakistan Some seriour work required (Ubuntu Localization)
Noumaan Yaqoob
y.noumaan at gmail.com
Tue Aug 29 12:55:24 BST 2006
Dear Waqar,
Infact we do not really need a word bank to translate these
applications. But if you really want to authenticate your translation
then consult with some urdu-english or english-urdu dictionary.
The easiest way is to email
ubuntu_urdu_translators_team at googlegroups.com and tell the team about
the word troubling you and we can discuss them there.
Noumaan
On Tue, 2006-08-29 at 09:55 +0500, Waqas Toor wrote:
> Hi Linuxers,
>
> as the Edgy eft is due in october and our urdu translation at rossetta
> is almost 3% complete so less time more work :-S volunteers needed
> secondly , any senior or some Urdu Specialist might be able to help us
> in creating sentenses ... i mean some MA urdu guy will work :)
> a databank of words and meaning ... words specific for computing terminalogy
> like ... document , spread sheets , bug , link ... etc they must be
> standardized ...
> so any senior willing to make a databank ?????
>
> HELP NEEDED
>
> --
> Waqas
>
> Linux *is* user friendly. It's just selective about who its friends are.
> If Windows is the solution, can we please have the problem back?
>
> (Registered Linux user #424056)
> ref link http://counter.li.org/
>
More information about the Ubuntu-pk
mailing list