[Ubuntu-PH] Philippines National Keyboard Layout
JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ
jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com
Mon Oct 11 14:06:08 UTC 2010
Hello again everyone,
Here's the new version with the accent symbols listed below added. But
the way to use it is the Unicode-way (letter first, then accent after).
*To type:*
combining tilde as in "ng̃": g then AltGr+Shift+~
combining acute as in "Pahilís": i then AltGr+'
combining grave as in "Paiwà": a then AltGr+`
combining circumflex as in "Pakupyâ": a then AltGr+y (just below number
6 [which has the non-combining ^ character])
The four changes above are not ISO-based, I moved them to where I think
we're already familiar with exception of ^ which is in AltGr+y (which is
also easier to access than the number 6).
*Other changes in this version (v3.4)*
- changed all codings from XKB Keysyms to Unicode hexadecimal for
greater compatibility with non-US standard (physical) keyboard
models/designs.
- added more extra characters
To see the keymappings, just open the attached file in your favorite
Unicode text editor.
Wanted: feedbacks
Do try to use it, as in, install then type away (I suggest getting an
/ancient/ :þ Philippine book in any Philippine language).
~ JC
On Monday, 11 October, 2010 01:37 PM, Pablo Manalastas wrote:
> I believe that any Filipino keyboard has to have provisions for
> accenting words. The accent key is pressed first, and the the letter
> to which to apply the accent is pressed next.
>
> You need the following accent marks:
>
>
> ´
>
>
>
>
> Pahilís (Acute)
>
>
> `
>
>
>
>
> Paiwà (Grave)
>
>
> ˆ
>
>
>
>
> Pakupyâ (Circumflex)
>
> For example to type the word Paiwà, you need to type the characters in
> the order P-a-i-w-`-a, where [`] is the key for "grave accent", not
> the back slash key. Typing [`]-[a] produces the accented letterà.
> Similarly for the acute accent key and the circumflex accent key.
> Other examples of accented words are: mabilís, mayumÌ, maragsâ.
>
> Salamat.
>
> ~Pablo Manalastas~
>
>
>
> 2010/10/10 JC 施洗 John ᜑᜓᜏᜈ᜔ Sese 謝 Cuneta ᜃᜓᜈᜒᜆ
> <jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com <mailto:jcjohn.sesecuneta at laibcoms.com>>
>
> Hi everyone,
>
> Attached is the X Keyboard file that you can use to try out v2 of
> the Philippines National Keyboard Layout, hopefully will become
> the official one down the road. Before the long explanation,
> here's a HowTo install:
>
> ----------------------------------
>
> * Just put the "ph" file in: /usr/share/X11/xkb/symbols
>
> Step 1.0: Open these two files
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.lst
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (xfree86.lst)
>
> Step 1.1 Search for: ! variant
> Step 1.2 before it, add
> ph Philippines
>
> Step 2.0: Open these two files
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml
> gksu gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml (xfree86.xml)
>
> Step 2.1 Search for: </layoutList>
> Step 2.2 before it, add
> <layout>
> <configItem>
> <name>ph</name>
> <shortDescription>Phi</shortDescription>
> <description>Philippines</description>
> <languageList><iso639Id>eng</iso639Id></languageList>
> </configItem>
> <variantlist/>
> </layout>
>
> ----------------------------------
>
> Now for the long explanation:
> First of all, I decided to base this new National keyboard layout
> on the (soon-to-be standard) ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout.
> This is to make sure that if ever this becomes the official or /de
> facto/ keyboard for Filipinos, the characters will not change much
> if we bought a different keyboard or we're in another country
> (well, that was the idea of ISO but only Canada and some other
> country uses the ISO layout, we might become the third).
>
> Secondly, I only "activated" the characters that I have personally
> seen in used by Filipinos here in the Philippines (regular
> citizens to businesses). That means this is only a partial
> ISO-based keyboard. My guideline is, if there is no valid reason
> to add a character, then do not add it.
>
> Third, I added the ₱eso sign and enye Ññ both of which are not
> part of ISO/IEC 9995-3:2009 keyboard layout. The reason is
> simple, this is a "National" keyboard for us, it is only
> appropriate to add these two characters since we use these.
>
> The guidelines I used:
> a) Prioritized the layout of ISO/IEC 9995-3
> b) Next, prioritized the keys that Filipinos actually use
> c) Next, do not deviate away from the methods used by ISO in
> typing similar characters (eg: ¥ and ₱, as explained below)
>
> Next, I'm going to run down the characters I added
> 1) ₱eso sign - to type press: AltGr+Shift+P
> -- Why? The Japanese ¥en / Chinese ¥uan sign is typed as:
> AltGr+Shift+Y. I do not want to deviate away from that method.
> -- Why not 3, 4 or 5? 3 have #³£; 4 already have $¼€; 5 have %½↑
> -- And Guideline letter C above.
>
> 2) Ññ - to type press: AltGr+Shift+N for uppercase; AltGr+n for
> lowercase
> 3) Number keys from 1 to 0 have the following: Level 3 (AltGr) -->
> ¹²³¼½¾⅛⅜⅝⅞; Level 4 (AltGr+Shift) --> ¡¤£€↑↓←→±™
>
> From hereon, it is always: Level 3 (AltGr) first then followed by
> Level 4 (AltGr+Shift)
> 4) e: œ Œ - "oe", still being used in English today. fœderal;
> diarrhœa
> 5) r: ¶ ® - "¶" signifies end of paragraph; and Registered
> Trademark sign
> 6) y: ɼ ¥ - I have to add ɼ (AltGr+y) so AltGr+Shift+Y (¥) will work.
> 7) p: þ ₱ - I have to add þ (AltGr+p) so AltGr+Shift+P (₱) will
> work. The þ character looks like the emoticon :p anyway.
> 8) a: æ Æ - "ae", still being used in English today. Archœology;
> Æon Flux
> 9) ;: ° (degrees sign), so we can now type easily: It's too hot
> today! Ubuntu weather reports 28°C T_T
> 10) \: ə Ə (schwa, usually used in text books and by linguists)
> 11) z: « - double-left arrow
> 12) x: » - double-right arrow
> 13) c: ¢ © - cents and Copyright
> 14) v: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office
> suites and WYSIWYG's actually use these ones
> 15) b: “ ‘ - a stylish double quote and single quote; Office
> suites and WYSIWYG's actually use these ones
> 16) n: ñ Ñ
> 17) m: µ º - micro symbol, example: µblog. º means an "ordinal
> number", so if I put 1º it reads as "1st"; 2º it reads as 2nd. We
> don't really use this, maybe mathematicians and physicists do.
> Besides, there's a space for AltGr+Shift+M if I don't add it,
> might as well use it.
> 18) ,: … × - "…" is a *single* character "..." (ellipsis). Useful
> for microbloggers, saves you two characters. Next is the
> Multiplication sign "×", compare that to lowercase letter 'x': ×x×x
> 19) .: · ÷ - middle dot and division sign
> 20) ]: a combining tilde - example g with a tilde: g then AltGr+]
> = g̃ historically, Philippine languages puts a tilde above the
> letter g. Read:
> http://laibcoms.com/the-history-of-mr-nang-and-ms-ng Educators,
> historists, linguists may need this ability.
>
>
> So far, I'm cool with this version (v2). I'm looking for
> feedbacks specially if there are experts out there or if there is
> a "committee" of sorts that handles this type of "National" things
> (DOST?) If not, then it is up to us to decide on which format the
> first "Philippines National Keyboard Layout" will take form.
>
> Feel free to pass this to the rest of the Philippine Linux
> community and any other lists that might be interested in this
> project. If the feedback is good, then I'll start creating a
> Windows7 version, then we can start spreading this new layout and
> submit to X.org too.
>
> Thank you very much.
>
>
>
> --
> ubuntu-ph mailing list
> ubuntu-ph at lists.ubuntu.com <mailto:ubuntu-ph at lists.ubuntu.com>
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101011/fa560f9a/attachment.html>
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: ph
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101011/fa560f9a/attachment.ksh>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 900 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ph/attachments/20101011/fa560f9a/attachment.pgp>
More information about the ubuntu-ph
mailing list