[Ubuntu-PH] Open Translation Tools 2009, Amsterdam, 22-24 June 2009
yolynne at gmail.com
Fri May 8 15:46:55 UTC 2009
---------- Forwarded message ----------
From: Allen Gunn <gunner at aspirationtech.org>
Date: Fri, May 8, 2009 at 8:47 AM
Subject: [Asiasource2-participants] Open Translation Tools 2009, Amsterdam,
22-24 June 2009
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
I hope this finds you all quite well!
I send this announcement out with a note of regret: our travel budget
for this event is limited, so we won't be able to help out with many
long-haul tickets. But we really do want to get a diverse set of folks
working on translation projects to Amsterdam, so...
If you are involved with the open source tools and distributed processes
behind the translation of open content, we'd love you to consider
joining us in Amsterdam in late June for Open Translation Tools 2009.
And please help us spread the word to those who might be interested -
blog it, post it to other lists, tweet it, Facebook it. We thank you for
your help in bringing together people passionate about the translation
of open knowledge.
Full event blurbage is pasted below, and also available at
We hope to see you in Amsterdam at the end of June!
thanks & peace,
Open Translation Tools 2009 - Call for Participants!
Aspiration is delighted to announce Open Translation Tools 2009 (OTT09),
to be held in Amsterdam, The Netherlands, from 22-24 June, 2009. The
event will be followed by an Open Translation “Book Sprint” which will
produce a first-of-its-kind volume on tools and best practices in the
field of Open Translation. Both events are being co-organized in
partnership with FLOSSManuals.net and Translate.org.za, and generously
supported by the Open Society Institute.
Agenda partners for the event include Creative Commons, Global Voices
Online, WorldWide Lexicon, Meedan, and DotSUB.
OTT09 will build upon the work and collaboration from Open Translation
Tools 2007 (http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation). The
event will convene stakeholders in the field of open content translation
to assess the state of software tools that support translation of
content that is licensed under free or open content licenses such as
Creative Commons or Free Document License. The event will serve to map
out what’s available, what’s missing, who’s doing what, and to recommend
strategic next steps to address those needs, with a particular focus on
delivering value to open education, open knowledge, and human rights
Primary focus will be placed on supporting and enabling distributed
human translation of content, but the role of machine translation will
also be considered. “Open content” will encompass a range of resource
types, from educational materials to books to manuals to documents to
blog content to video and multimedia.
We invite all prospective participants to answer the Open Translation
2009 Call for Participants.
The agenda goals of the 2009 event will be several:
* Addressing the Translation Challenges Faced by the Open Education,
Open Content, and human rights blogging communities, and mapping
requirements to available open solutions.
* Building on the vision and exploring new use cases for the Global
Voices Lingua Translation Exchange
* Documenting the state of the art in distributed human translation, and
discussing how to further tap the tremendous translation potential of
* Making tools talk better: realizing a standards-driven approach to
* Exploring and sketching out Open Translation API Designs, building on
existing work and models
* Documenting workflow requirements for missing open translation tools
* Match-making between open source tools and open content projects
* Mapping of available tools to open translation use cases
See the Agenda Overview
for elaboration and more details about what is being planned.
Most importantly, the agenda will center on the needs and knowledge of
the participating projects, structuring sessions and collaborations to
focus on designing appropriate processes and selecting appropriate tools
to support open content projects and inform further development of open
source translation tools.
In addition, OTT09 will continue the knowledge sharing for the open
translation community, and continue discussion on other identified needs
from OTT07. The agenda for this event will be greatly informed by open
education, open content and human rights blogging projects with specific
translation needs, and a number of sessions will be structured to both
characterize requirements and propose solutions to respective projects’
OTT07 mapped out a hefty list Open Translation Tools
(http://www.aspirationtech.org/papers/ott07/tools). Participants at
OTT09 will survey what has changed over the past 18 months, and assess
the most pressing remaining gaps.
If OTT09 sounds like your kind of event, we invite you to answer the
Open Translation 2009 Call for Participants!
Executive Director, Aspiration
Aspiration: "Better Tools for a Better World"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (MingW32)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
-----END PGP SIGNATURE-----
Asiasource2-participants mailing list
Asiasource2-participants at iosn.net
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the ubuntu-ph