Proeve van bekwaamheid inzake vertalen

Robert Spanjaard spamtrap op arumes.com
Di mei 6 09:48:10 UTC 2008


On Tue, 06 May 2008 11:07:12 +0200, jaap wrote:

> Robert, wat is de standaard met betrekking tot aanspreekvormen in
> vertaalwerk, aangezien het Engels geen beleefdheidsonderscheid kent
> (u/je/jou)? Naar mijn mening zou ten alle tijde de beleefdheidsvorm
> gehandhaafd moeten worden (het oogt professioneler), ook omdat andere
> talen die de beleefdheidsvorm kennen dit de facto doen, maar is voor
> Nederlandse vertalingen een standaard vastgesteld?
> 
> Is er misschien een overzicht met standaarden die gehanteerd moeten
> worden voor correct vertaalwerk?

Die zou er wel moeten zijn, maar ik krijg daar een foutmelding.
http://vertaling.vrijschrift.nl/woordenboek

Ik ben het er in ieder geval mee eens dat de beleefdheidsvorm de beste 
keuze is, en IIRC is dat ook de vastgestelde standaard.

---8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<---
Warning: include(config/config.php.inc) [function.include]: failed to 
open stream: Permission denied in /var/www/vertaling/woordenboek.php on 
line 3

Warning: include() [function.include]: Failed opening 'config/
config.php.inc' for inclusion (include_path='.:/usr/share/php:/usr/share/
pear') in /var/www/vertaling/woordenboek.php on line 3

Fatal error: Call to undefined function mysql_connect() in /var/www/
vertaling/woordenboek.php on line 6
---8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<------8<---

-- 
Regards, Robert                                      http://www.arumes.com





Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst