Onderwerp : Vertalingen, of suggesties, worden genegeerd.

Auteur : Jaap Woldringh
E-mail : jjh.woldringh op planet.nl
Datum : Vr Mrt 28 18:44:49 GMT 2008


Op vrijdag 28 maart 2008, schreef Johan van Dijk:
> Jaap Woldringh schreef:
> > Ik heb laatst, in een verloren half uurtje, een aantal (ongeveer 30, van
> > de 1710) strings vertaald, of liever gezegd, wat suggesties gedaan en
> > vertalingen verbeterd op
> >
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/edgy/+source/ubuntu-docs/+pots/
> >desktopguide/nl/+translate
>
> Waarom vertaal je nu nog pakketten voor Edgy (Ubuntu 6.10)?
> De ondersteuning voor Edgy stopt over ongeveer een maand ofzo.
> Dan is het nogal onzinnig om nu nog dingen te gaan vertalen...
> Je kan beter je tijd en moeite steken in het vertalen van Hardy.
>
> Johan

Je hebt gelijk.

Maar dan is er dus nog iets mis:
Ik heb niet de bedoeling gehad specifiek voor Edgy te gaan vertalen. Maar ik 
ben min of meer naar deze site geleid, op zoek overigens naar de desktopguide 
voor Ubuntu.
Dus mijn vraagje: waarom wordt een gebruiker die wat wil vertalen geleid naar 
een site voor het vertalen van een verouderde ubuntu?
Nu jij weer :)

Maar ik geef toe: ik heb niet opgelet.
Blijft de vraag waarom ik (en dus ook andere vertalers) voor de kat zijn (?) 
onnoembaar iets zitten te vertalen....

Jaap