vertaal-bugje en hulp

Martijn van de Streek martijn op foodfight.org
Ma Apr 11 19:06:59 UTC 2005


On Mon, 11 Apr 2005, Reinout van Schouwen wrote:

> >hiervoor kun he het beste met de mailinglist mailen ;)
> >
> >Kijk eens op http://lauchpad.ubuntu.com/rosetta als je wilt vertalen.
> 
> ...als je dat doet, loop je grote kans dubbel werk te doen.
> Neem bijvoorbeeld AbiWord, de eerste de beste module die ik op Rosetta 
> tegenkom. Daarvan staan twee Dutch-vertalingen (waarom?!) waarvan er 
> eentje gedeeltelijk gedaan is. En dat terwijl de nl vertaling in de 
> abiword-tarball praktisch 100% is (die heb ik zelf nog herzien). Afijn, 
> ik heb mijn po nog maar eens daarnaartoe ge-upload, maar dat zou gewoon 
> niet nodig moeten zijn.

In plaats van dat hier op de mailinglist te melden kun je er natuurlijk
ook gewoon een bug voor reporten. Dat kan niet alleen meer op bugzilla,
ook in Malone kan het nu.

Martijn
-- 
Je kent trackballs en andere RSI-preventiemiddelen? Nou, zoiets 
maar dan met Britney Spears..
	- (name removed to protect the guilty)
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 189 bytes
Omschrijving: Digital signature
URL : <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-nl/attachments/20050411/b0d1e034/attachment.sig>


Meer informatie over de Ubuntu-NL maillijst