Más allá de la cantidad de cadenas traducidas el día del Sprint, este es uno de los logros que dejan actividades como esta... gente que se involucra en la comunidad y comienza a aportar:<br><br><div class="gmail_quote">---------- Mensaje reenviado ----------<br>
De: <b class="gmail_sendername">Nacho Carretero</b> &lt;<a href="mailto:albucasis@gmail.com">albucasis@gmail.com</a>&gt;<br>Fecha: 24 de junio de 2008 15:49<br>Asunto: Presentación - solicitud de incorporación al equipo<br>
Para: <a href="mailto:ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com">ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com</a><br><br><br><br>
¡Hola, ubunteros!<br>
<br>
Me llamo Nacho Carretero y soy nuevo por estos lares...<br>
<br>
Hace poco me enganché a Rosetta -un gran invento- gracias al &quot;Friday<br>
13th Translation Sprint&quot; que organizaron desde el grupo de Ubuntu-Ni. La<br>
experiencia fue muy positiva (¡Gracias Leogg!) y estoy deseando poder<br>
formar parte del equipo de traducción (entre otras cosas para no dar<br>
trabajo de más al equipo ya que, según tengo entendido, alguien tiene<br>
que revisar todo lo que escribo).<br>
<br>
Os cuento que soy español (andaluz para más señas) y empecé a utilizar<br>
GNU-Linux Kurumin allá por 2003. Uso Ubuntu desde que tenía pañales<br>
(Warty, no yo... ¡qué tiempos aquellos!) y después, como era de esperar,<br>
me hice Debianita. Confieso que desde hace años uso casi siempre<br>
GNU/Linux en inglés, porque las traducciones me echaban para atrás de lo<br>
malas que eran :S y a la misma cosa se le llamaba de 4 maneras distintas<br>
en español. Afortunadamente, he notado que va mejorando la calidad,<br>
aunque nunca conviene bajar la guardia. :)<br>
<br>
Más cosas... En mis ratos no libres me dedico a traducir como<br>
&quot;freelancer&quot;. Soy intérprete jurado de inglés y francés, licenciado por<br>
tres universidades (una española, otra inglesa y otra francesa)... Vaya,<br>
¿qué más puedo apuntar a mi favor? Colaboro en ocasiones con el equipo<br>
de traducción de GNU como revisor. Estoy familiarizado con terminología<br>
de Gnome, principalmente, en inglés, portugués de Brasil y -algo menos-<br>
en español. Manejo diccionarios de varios colores y tamaños. Traduzco al<br>
español textos jurídicos, científicos, técnicos, comerciales, páginas<br>
web... cosas horrendas, de 4 idiomas. Incluso a veces me mandan<br>
localizar software y licencias que me provocan sarpullido y que además<br>
son innecesariamente complicadas. Qué mundo éste... ¡Quiero redimirme!<br>
xD<br>
<br>
Ya he colaborado en un par de proyectos en Rosetta. Aguardo pues las<br>
votaciones.<br>
<br>
Un cordial saludo desde Río de Janeiro,<br>
<br>
Nacho<br>
<br>
--<br>
Long live FLOSS!<br>
Nacho Carretero &lt;<a href="mailto:albucasis@gmail.com">albucasis@gmail.com</a>&gt;<br>
<font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Lista de correo: Ubuntu-es-l10n<br>
<br>
Participa suscribiéndote y escribiendo a:<br>
<a href="mailto:Ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com">Ubuntu-es-l10n@lists.ubuntu.com</a><br>
<br>
Para darte de alta, de baja &nbsp;o hacer ajustes a tu suscripción visita:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n</a><br>
</font></div><br>