[ubuntu-mono] [Bug 746464] Re: Bad translation in spanish in preferences
Alberto Salvia Novella
es20490446e at gmail.com
Sat Apr 16 13:01:53 UTC 2011
This is an issue related with the presence of different Spanish
dialects. The term "Pulsos por Minuto" isn't used in Spain but in South
America.
Wikipedia itself uses this construction to describe Beats Per Minute as
seen in "http://es.wikipedia.org/wiki/Pulsaciones_por_minuto". Rhythmbox
had the same issue as seen in
"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/rhythmbox/+bug/691885".
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
CLI/Mono Uploaders, which is subscribed to banshee in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/746464
Title:
Bad translation in spanish in preferences
Status in Ubuntu Translations:
Invalid
Status in “banshee” package in Ubuntu:
Invalid
Bug description:
Binary package hint: banshee
In "Preferencias/Específicas de las fuentes/Miscelánea" translation
for "Detectar automáticamente los PPM para todas las canciones" shall
be "Detectar automáticamente las PPM para todas las canciones". This
is because PPM refers to a feminine object (pulsaciones por minuto) so
it must be preceded also by a feminine article.
ProblemType: Bug
DistroRelease: Ubuntu 11.04
Package: banshee 1.9.5-1ubuntu1
ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.38-7.39-generic 2.6.38
Uname: Linux 2.6.38-7-generic x86_64
NonfreeKernelModules: fglrx
Architecture: amd64
Date: Thu Mar 31 16:22:28 2011
EcryptfsInUse: Yes
InstallationMedia: Ubuntu 10.10 "Maverick Meerkat" - Release amd64 (20101007)
ProcEnviron:
LANGUAGE=es_ES:en
LANG=es_ES.UTF-8
SHELL=/bin/bash
SourcePackage: banshee
UpgradeStatus: Upgraded to natty on 2011-03-31 (0 days ago)
More information about the Ubuntu-mono
mailing list