[ubuntu-mono] [Bug 746464] Re: Bad translation in spanish in preferences

Alberto Salvia Novella es20490446e at gmail.com
Sat Apr 16 13:01:53 UTC 2011


This is an issue related with the presence of different Spanish
dialects. The term "Pulsos por Minuto" isn't used in Spain but in South
America.

Wikipedia itself uses this construction to describe Beats Per Minute as
seen in "http://es.wikipedia.org/wiki/Pulsaciones_por_minuto". Rhythmbox
had the same issue as seen in
"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/rhythmbox/+bug/691885".

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
CLI/Mono Uploaders, which is subscribed to banshee in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/746464

Title:
  Bad translation in spanish in preferences

Status in Ubuntu Translations:
  Invalid
Status in “banshee” package in Ubuntu:
  Invalid

Bug description:
  Binary package hint: banshee

  In "Preferencias/Específicas de las fuentes/Miscelánea" translation
  for "Detectar automáticamente los PPM para todas las canciones" shall
  be "Detectar automáticamente las PPM para todas las canciones". This
  is because PPM refers to a feminine object (pulsaciones por minuto) so
  it must be preceded also by a feminine article.

  ProblemType: Bug
  DistroRelease: Ubuntu 11.04
  Package: banshee 1.9.5-1ubuntu1
  ProcVersionSignature: Ubuntu 2.6.38-7.39-generic 2.6.38
  Uname: Linux 2.6.38-7-generic x86_64
  NonfreeKernelModules: fglrx
  Architecture: amd64
  Date: Thu Mar 31 16:22:28 2011
  EcryptfsInUse: Yes
  InstallationMedia: Ubuntu 10.10 "Maverick Meerkat" - Release amd64 (20101007)
  ProcEnviron:
   LANGUAGE=es_ES:en
   LANG=es_ES.UTF-8
   SHELL=/bin/bash
  SourcePackage: banshee
  UpgradeStatus: Upgraded to natty on 2011-03-31 (0 days ago)



More information about the Ubuntu-mono mailing list