[உபுண்டு_தமிழ்] [SM-I18N] ta_LK language pack for Squirrel mail

Sarves K iamsarves at gmail.com
Sun Mar 1 07:07:34 GMT 2009


On Sun, Mar 1, 2009 at 7:39 AM, Paul Lesniewski <paul at squirrelmail.org>wrote:

> I am cc'ing some language team contacts I found looking around at the
> status of Tamil translations in some other projects, hoping they might
> be kind enough to offer some advice on why they chose "ta" without a
> country code.  There are probably better places to ask, but I am not
> aware of where...
>

Good idea Paul.

>
> >> > > For new translations, we are only using the language code unless the
> >> > > language is different in another country.  So, would "ta" work
> instead
> >> > > of "ta_LK"?
> >> >
> >> > Tamil is been used in Many countries including Sri Lanka (LK), India,
> >> > Singapore, Malaysia...
> >> > Though the written Tamil is same in all of these countries, there are
> >> > differences in real usage.
> >> > We are also doing Joomla, Moodle, Mozilla localizations and in all we
> >> > are using ta_LK.
> >> > Therefore I think it is appropriate to use 'ta_LK' rather 'ta'.
> >>
> >> I see, on the other hand, that KDE uses only "ta":
> >>
> >> http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=ta
> >> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ta/
> >>
> >> Same with Debian:
> >>
> >> http://www.debian.org/international/l10n/po/ta
> >>
> >> And Fedora:
> >>
> >> http://translate.fedoraproject.org/languages/ta
> >>
> >> And Ubuntu:
> >>
> >> https://translations.launchpad.net/~ubuntu-l10n-ta<https://translations.launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-ta>
> >>
> >> I don't claim to be an expert on Tamil, or maybe my research is
> >> flawed, but I'd like to keep our translations synchronized with the
> >> rest of the world.
> >
> > Thing is, we do not touch in areas that you have listed and those will be
> > huge works.
>
> As you can see from the links I provided above, much work has already
> been done


Very true!


>
> > Upto now what we were doing are (You can find the translations on the
> > respective sites), Joomla!, Mozilla and Moodle and hoping to do Open
> Office
> > soon.
> >
> > Of course, as I said before too, in written Tamil, you cant find any
> > different in Sri Lankan Tamil, Indian Tamil, and other Tamil.
> > Therefore if you really want you can define this as 'ta', No problem for
> us.
>
> Ultimately, unless someone who has more authoritative input, I will
> use your advice to decide.  If the written language is the same, but
> "usage" is different, how does that impact software?  What is meant by
> "usage"?  Will the Tamil translation for SquirrelMail or any other
> package be different for Tamil speakers in India?
>

Paul, You know Glossary plays an important role in Localization.

Though we have Tamil specking people in India (Tamil Nadu) and Sri Lanka,
till 2000 both countries publishing their own glossaries. Then the scholars
came into an agreement and they published a common IT glossary in 2000. But
even in that glossary if you see, for a single word they have given two
translations and they have specified as (த.வ) and (இ.வ). That means, Sri
lankan usage and Indian (Tamil Nadu) usage. This differenenciation is there
for lot of words in that combined IT glossary of Sri Lanka and India. We are
basing on our localization mainly on this glossary.
Also I need to point out here that, this IT glossary was prepared by 12
indian (Tamil Nadu) scholars and 12 Sri Lankan scholars.
:)
Still we are happy with 'ta' as locale. But we recommend 'ta_LK'.

The glossary I was mentioning is published through 'Official Language
Commission' in Sri Lanka and I have a copy of that. Unfortunatly that is not
yet in Online. I have attached scan copies of cover page and an inside page
for your reference.


> > $languages['ta_LK']['NAME']    = 'Tamil';
> > $languages['ta_LK']['CHARSET'] = 'utf-8';
> > $languages['ta_LK']['LOCALE']  = array('ta_LK.UTF-8','ta_LK');
> > $languages['ta']['ALIAS']      = 'ta_LK';
> >
> > This is what we had in our testing system. But if you would like to
> change
> > ta_lk to ta, then these need to be changed accordingly. Please do that
> > change if need.
> >
> > When we check this pack with version 1.5+  we also added 'ALTNAME' to the
> > setup.php
> > $languages['ta_LK']['ALTNAME'] = '&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;';
> >
> > Therefore you can use this too if need.
>
> I will, thanks.  The LOCALE will also probably have to be something like:
>
> $languages['ta_LK']['LOCALE']  =
> array('ta_LK.UTF-8','ta_LK','ta.UTF-8','ta');
>
> Or, depending on whether or not we use "ta" or "ta_LK", it could also be:
>
> $languages['ta']['LOCALE']  =
> array('ta.UTF-8','ta','ta_LK.UTF-8','ta_LK','ta_IN.UTF-8','ta_IN');
>
>
Thanks
Sarves
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-tam/attachments/20090301/3c746575/attachment-0001.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-tam mailing list