поддерживаю, было бы неплохо оставить как устоявшийся и легкоузнаваемый термин<br><br><div class="gmail_quote">6 октября 2009 г. 5:26 пользователь Slav Kv <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:slavkv@gmail.com">slavkv@gmail.com</a>&gt;</span> написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Привет.<br><br>Посмотрел в словаре договорённости о переводе <b>live cd</b> &mdash; живой CD (<a href="http://engcom.org.ru/index.php?task=glossary&amp;letter=L" target="_blank">EngCom</a>), живой диск.<br>
<b>Предлагаю</b>, всё-таки <b>не переводить этот термин</b>, также как и слова Linux, Ubuntu и т.д.<br>
<br><br>
<br>--<br>
ubuntu-l10n-ru mailing list<br>
<a href="mailto:ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-ru@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Кризис - всего лишь отмазка, чтобы одних сократить, а других -- работать за всех за те же деньги.<br>