Привлечение новичков к переводу

Неворотин Вадим malamut на ubuntu.ru
Сб Апр 28 13:22:31 UTC 2012


Итак, 12.04 зарелизилась, в связи с чем хочу в очередной раз поднять
насущную проблему))

Что нужно: простое и доходчивое пошаговое описание того, как подключиться к
процессу перевода Ubuntu. С описаниями что есть розетта, что есть апстрим,
как они взаимодействуют, как переводить вне команды и как устроена система
прав в переводах на LP, какие нормы перевода и т.д. Короче - всё, что нужно
знать, для того, чтобы переводить Ubuntu, исходя из того, что новичок
вообще на LP ни разу не был и ничего никогда не переводил.

Что есть: есть http://team.ubuntu.ru/translate, на которой присутствует
ссылка Хотите помочь. Но по этой ссылке ни слова не написано о том,
*как*собственно помочь. Там есть лишь информация о том, что чтобы
помочь - нужно
вступить в команду. Я, как новичок, заходя на страницу
http://team.ubuntu.ru/translate сразу теряю всякий интерес к переводу, ибо
даже не представляю, с чего начать и что и как переводить. А разбираться
самостоятельно мне, как и любому нормальному пользователю, лень.

Вот собственно к этому и хочу привлечь ваше внимание. Нужна статья (или
несколько, связанных ссылками) с вышеописанным содержанием, на которую
должна быть большая и видная ссылка со страницы переводчиков
http://team.ubuntu.ru/translate. Нужно привлечь внимание новичков к
переводам, чтобы не приходилось самостоятельно продираться через дебри LP и
не приходилось наступать на известные грабли (как-то перевод не как в
словарике <http://team.ubuntu.ru/translate/словарь_переводов>).

На всякий случай: редактировать на team.ubuntu.ru имею права вообще все.
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20120428/c47718c3/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru