Re: Здравствуйте

Евгений evgenyig на gmail.com
Чт Сен 22 16:54:08 UTC 2011


Обнаружил три<https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/software-center/+pots/software-center/ru/+translate?batch=10&show=all&search=inappropriate>варианта
перевода слова "inappropriate" в software-center. Переведены тремя
разными переводчиками. Все варианты правильные, но нужно один для
согласованности.

А то сейчас зоопарк получается:
нажимаешь: "*Некорректное* содержимое?"   (inappropriate?)
появляется диалоговое окно с заголовком: "Сообщить о *недопустимом* отзыве"
  (Flag as inappropriate)
сообщение в диалоговом окне: "В чём заключается *несоответствие* отзыва?"
(Why is this review inappropriate?)

Есть *единый* вариант, подходящий под все три надписи?


20 сентября 2011 г. 16:53 пользователь Василий Батищев
<piatachki на gmail.com>написал:

>  Возможно, "Быстрое сканирование"
>
> 17.09.2011 20:34, Евгений пишет:
>
> Что делать с "Simple Scan"? Где-то переведено: "Простое сканирование", а
> где-то (например, в самой программе) оставлено без перевода.
>
> 17 сентября 2011 г. 14:04 пользователь Artem Popov <artfwo на gmail.com>написал:
>
>> 17 сентября 2011 г. 15:58 пользователь Евгений <evgenyig на gmail.com>
>> написал:
>> > Артём, но в старом варианте перевода отсутствует логика. Так, пункт
>> > "Проверить почту" указывает только на одну из функций, а может
>> пользователю
>> > надо написать письмо? Тоже самое и с фотографиями. "Слушать музыку" тоже
>> > слишком узко, так как banshee не только музыку способен воспроизводить.
>> На
>> > счёт браузера, то абсолютно уверен, что большинство пользователей
>> (исхожу из
>> > моего опыта) не знают ни слово "браузер", ни слово "веб", поэтому, на
>> мой
>> > взгляд, нужно избежать упоминания обоих слов, ну, а слово "интернет" они
>> > точно знают.
>> >
>>
>>  Да, резонно. И "быстрый доступ" тоже, пожалуй, лучше "ярлыков".
>>
>> --Артём
>>
>> > 17 сентября 2011 г. 6:25 пользователь Artem Popov <artfwo на gmail.com>
>> > написал:
>> >>
>> >> 16 сентября 2011 г. 21:58 пользователь Евгений <evgenyig на gmail.com>
>> >> написал:
>> >> > Также хотел бы поддержать "Интернет", а в таком случае нужно заменить
>> по
>> >> > аналогии: "Проверить почту" в "Электронная почта", "Слушать музыку" в
>> >> > "Музыка", "Смотреть фотографии" в "Фотографии". Всё логично
>> по-моему...
>> >> > Кто
>> >> > за?
>> >> >
>> >>
>> >> Думаю, надо оставить как есть. Фотографии, Музыка - это же не папки, а
>> >> приложения.
>> >>
>> >> --Артём
>> >> > 16 сентября 2011 г. 15:36 пользователь Leo <pams на imail.ru> написал:
>> >> >>
>> >> >> Мне кажется надо нам по аналогии придумать с остальными ярлыками
>> >> >> быстрого
>> >> >> доступа. Сейчас посмотрел через гугл результаты поиска по ключевым
>> >> >> фразам
>> >> >> "Зайти в интернет" - 979 000, "Выйти в интернет" - 2 540 000,"Войти
>> в
>> >> >> интернет" - 597 000, хотя мне они кажутся всё же корявыми. Пока что
>> мне
>> >> >> нравится вариант "Интернет", но он не вписывается в аналогию. Я за
>> >> >> "Драйверы".
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> On Wed, 14 Sep 2011 20:21:42 +0700
>> >> >>  Andrew Sullivan <lordakryl на gmail.com> wrote:
>> >> >>  Добрый деньчер!
>> >> >>  Согласен с "Открыть в " вместо "Открыть с помощью", "Создать архив"
>> >> >>  вместо "Сжать". "Дополнительные драйвера" предлагаю сделать просто
>> >> >>  "Драйверы", ну максимум "Другие драйверы".  "Просмотреть
>> >> >> веб-страницы"
>> >> >>  => "Интернет-браузер"?
>> >> >>  14.09.11, Игорь Зубарев<igor.zubarev на gmail.com> написал:
>> >> >>>
>> >> >>> Евгений,
>> >> >>>
>> >> >>> Отправляю вопрос в рассылку переводчиков для обсуждения.
>> >> >>>
>> >> >>> ---------- Пересланное сообщение ----------
>> >> >>> От кого: Eugene Marshal <pams на imail.ru>
>> >> >>> Дата: 13 сентября 2011 г. 22:17
>> >> >>> Тема: Здравствуйте
>> >> >>> Кому: Igor Zubarev <igor.zubarev на gmail.com>
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>> Здравствуйте Игорь. Некоторые предложения:
>> >> >>>
>> >> >>> Мне кажется "Открыть с помощью..." хотя и переведено точно, не
>> >> >>> позволяет
>> >> >>> полностью показать в какой программе и не поместившаяся часть
>> >> >>> скрывается
>> >> >>> за многоточием, так как склонение всё равно там не используется,
>> может
>> >> >>> быть имеет смысл сократить пункт меню до "Открыть в ...". В итоге
>> мы
>> >> >>> получили бы, что то на подобии "Открыть в Редактор изображений", а
>> не
>> >> >>> "Открыть в Редактор изобра...". А также, может быть поменять пункт
>> >> >>> "Сжать..." на более интуитивный для пользователя "Создать
>> архив...".
>> >> >>> http://img694.imageshack.us/img694/8655/20110913214534.png
>> >> >>
>> >> >>  ...
>> >> >>
>> >> >>>
>> >> >>> Благодарю за внимание.
>> >> >>> --
>> >> >>
>> >> >> --
>> >> >> ubuntu-l10n-ru mailing list
>> >> >> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> >> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> > ubuntu-l10n-ru mailing list
>> >> > ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>> >> >
>> >> >
>> >> --
>> >> ubuntu-l10n-ru mailing list
>> >> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>> >
>> >
>> > --
>> > ubuntu-l10n-ru mailing list
>> > ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>> >
>> >
>> --
>> ubuntu-l10n-ru mailing list
>> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>>
>
>
>
>
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
>
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20110922/0a4f3d31/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru