Re: Качественный перевод. Всем переводчикам
John Akulov
gxoptg на gmail.com
Чт Окт 20 13:39:25 UTC 2011
>
> Дмитрий Агафонов как-то предлагал создать отдельную группу, где переводы
> буду тестироваться и отбираться. Но дальше разговоров дело не пошло :(
И вообще, зачем её создавать отдельно? Давайте писать сюда с определенной
темой, например: "*Отчет dd.mm.yy hh:mm*". В случае ответа тема тогда
будет "*Re:Отчет dd.mm.yy hh:mm*". Дата нужна для того, чтобы различать
разные ответы. В таких сообщениях можно просто отчитываться об "нечетких"
переводах. Вопросы и предложения, наверное, лучше стоит писать под другими
(авторскими) темами.
Если никто не будет против, я сам и начну так делать, а потом, возможно, и
другие присоединятся.
Но опять же оплата, кто будет спонсором?
Как минимум Убунту-Ру, как максимум - Каноникал.
Если качество переводов падет ниже плинтуса, Каноникал придется вмешаться. А
один из немногих возможных в этом случае вариантов, наверное, мой.
Убунту-Ру вообще компания или просто общество?
И еще. Предлагаю результаты сегодняшнего обсуждения вынести на
http://team.ubuntu.ru/translate/
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20111020/c958363b/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru