Nautilus
Maxim Ushakov
msincster на gmail.com
Сб Янв 15 10:20:33 UTC 2011
Ну Наутилус, Убунту и Линукс по русски читаются нормально я за перевод в не
специфических местах (а почему бы и нет?), Gnome и GNU по русски писать не
стоит. ИМХО
15 января 2011 г. 12:01 пользователь Misha Shnurapet <
shnurapet на fedoraproject.org> написал:
> 15.01.2011, 15:44, "Daniil Bd" <cheburator.ws на gmail.com>:
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/nautilus/+pots/nautilus/ru/1392/+translate
> > Зачем вот здесь переводить Nautilus, это же название программы? Давайте
> теперь везде писать Убунту, ГНОМ, ГНУ, Линукс?
>
> > Наутилус позволяет организовать файлы и каталоги как на компьютере, так и
> в сетевых ресурсах.
>
> Написать название по-русски нужно хотя бы раз.
>
> --
> Best regards,
> Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
> http://fedoraproject.org/wiki/User:Shnurapet
> shnurapet AT fedoraproject.org, GPG: 00217306
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20110115/9699e29e/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru