Перевод "Blueprint"
Serg
onufrii на mail.ru
Ср Фев 2 20:15:52 UTC 2011
Был
В Срд, 02/02/2011 в 23:13 +0300, Александр Теленьга пишет:
> А вариант "набросок" был?
>
> 2 февраля 2011 г. 23:12 пользователь Serg <onufrii на mail.ru> написал:
> То же неплохой вариант.
> В Срд, 02/02/2011 в 22:30 +0300, Игорь Зубарев пишет:
> > может действительно "черновик"?
> >
> > 2 февраля 2011 г. 22:06 пользователь Serg <onufrii на mail.ru>
> написал:
> > Другими словами - гипотетическая толпа стоит у доски
> с
> > blueprint, у
> > каждого есть список спецификаций, каждый подходит к
> blueprint,
> > вносит
> > свои правки. "Схема работы"? Правда, два слова
> вместо
> > одного...
> >
> > В Срд, 02/02/2011 в 21:16 +0300, Сергей пишет:
> >
> > > Тогда давайте попробуем исходить из того, что
> Launchpad
> > только
> > > отслеживает статус спецификаций и позволяет делать
> заметки о
> > > прогрессе, а сами спецификации хранятся где-то ещё
> - отсюда
> > и ссылка
> > > "read the full specification" в каждом
> blueprint'е. Мне
> > никаких
> > > определений такого понятия в голову не приходит.
> > > Перевести как "проект" не получится, этот термин
> на LP уже
> > занят.
> >
> >
> >
> >
> >
> > --
> > ubuntu-l10n-ru mailing list
> > ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> >
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
> >
> >
>
>
>
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
>
>
> --
> С уважением,
> Александр Теленьга
> Sincerely yours,
> Alexander P Telenga
Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru