Force quit

Леонид Селиванов brave.bug на gmail.com
Ср Апр 20 15:12:42 UTC 2011


Вообще, символ подчёркивания в переводах ставится перед буквой которая будет хоткеем для данной кнопки или пункта меню.
Я, извиняюсь, не вникал в суть вопроса. Возможно в данном случае действительно есть ошибка переводчика, но как я заметил читая многие переводы, нерадивые переводчики зачастую не знают вообще, что означает такое подчёркивание и ставят его где попало, не соотнося с другими хоткеями данного окна, что приводит к тому, что хоткей не работает вообще, там где это предполагалось авторами приложения.
Не плохо было бы добавить это в какое-либо "Руководство для переводчиков" (если там такого до сих пор нет)

On Wed, 20 Apr 2011 16:38:52 +0400
Сергей <shnatsel на gmail.com> wrote:

> 19 апреля 2011 г. 20:22 пользователь demoth cadaver <
> demoth.cadaver на gmail.com> написал:
> 
> > что случилось? какое "Завер_шить"?
> >
> 
> Контекст:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/compiz/+pots/compiz/ru/37/+translate



Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru