Re: Злоупотребление слова "пожалуйста".

Artem Sereda overmind88 на googlemail.com
Пт Апр 15 11:13:52 UTC 2011


15 апреля 2011 г. 14:03 пользователь Евгений <evgenyig на gmail.com> написал:

> Вы когда-нибудь обращали внимание на слово "пожалуйста" в переводе?
>
> Один из сотни примеров:
> Вставьте, пожалуйста, диск с меткой:
> %s
> в дисковод %s
>
> Это слово у меня вызывает какое-то странное чувство, как-будто пользователя
> уговаривают сделать что-то... может тогда ещё и смайлик в конце строки
> ставить [?] (типа "смущён" или "заблаговолите потратить Ваше
> наидрагоценнейшее время, сударь, на то, чтобы вставить диск")? Уж слишком
> "услужливо-лизоблюдческий" оттенок приобретается... (я утрирую, конечно, в
> примере). Вам так не кажется?
> На мой взгляд это ещё один случай слишком дословного перевода (что-то типа
> калькирования на культурном уровне, if you see what I mean). У
> англоговорящих может это и принято, но в России нет такой привычки в каждом
> предложении говорить "пожалуйста".
> Насколько это слово вообще уместно здесь? (хотя я признаю, что иногда оно
> всё-таки уместно).
> И если я его уберу, то что? Изменится смысл? Пользователь обидится?
>


> Не знаю как в убунте, а в командах гнома и кде точно принято опускать при
> переводе все эти please и sorry
> --
> ubuntu-l10n-ru mailing list
> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
>
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20110415/af354f4a/attachment-0001.html>
----------- следущая часть -----------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: 35D.png
Type: image/png
Size: 651 bytes
Desc: отсутствует
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20110415/af354f4a/attachment-0001.png>


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru