Terminal - Как лучше сказать?

Stanislav Hanzhin hanzhin.stas на gmail.com
Пт Апр 1 21:59:36 UTC 2011


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Если хотите приложить усилия к переводу - лучше переводить то, что ещё
не переведено. Устоявшиеся переводы, даже если они режут слух, лучше не
трогать. Тем более что режут слух они, похоже, меньшинству.


On 01/04/11 23:53, Pavel Dmitriev wrote:
> Terminal - это будет терминал или командная строка?
> В частности в Synapse - Run in terminal; Run application or command in
> terminal.
> На данный момент переведено как "Выполнить в терминале".
> Всё-таки мне это как-то режет слух... У меня терминал скорее с
> аэропортом ассоциируется чем с командной строкой...
> 
> -- 
> ~Pavel "Kryosaanch"
> 

- -- 
С уважением,
Станислав Ханжин,
ИТ-консультант,
СПб, Россия.
- --------------------
Sincerely,
Stanislav Hanzhin,
IT-consultant
SPb, Russia
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iF4EAREIAAYFAk2WSsgACgkQYiKkMJsRUdv/ZQEAgR+C1+NXBto9xiiEZuFL6m05
61j1tx7tBOLE5WiDByYBAIZJ3pefbjqSZ1cD0+cXX22dZpeZBf7LaeJaPS4NvBDO
=G04E
-----END PGP SIGNATURE-----



Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru