как переводить authenticate

Василий Алексеенко vasilisc777 на gmail.com
Чт Авг 26 05:57:19 BST 2010


приветствую
посоветуйте как лучше переводить  authenticate ?
режущим русским словом Аутентифицировать ?
так как умные книжки и википедия
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F
советуют "Аутентификацию не следует путать с идентификацией и авторизацией."
это правильно так как
"Аутентифика́ция (англ. Authentication) — проверка принадлежности
субъекту доступа предъявленного им идентификатора; подтверждение
подлинности."

если всё таки переводить как Аутентификация, то давайте условимся
впредь так и переводить и не смешивать с Идентификацией.

если это уже обсуждалось, заранее извиняюсь

-- 
С уважением,
Алексеенко 'vasilisc' Василий


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru