Re: Про перевод About и Website в апплетах

Артём Попов artfwo на gmail.com
Ср Окт 14 09:45:56 BST 2009


14 октября 2009 г. 15:36 пользователь Алексей Ермаков
<strangebrew на yandex.ru> написал:
> Так называемые "апплеты" есть и в KDE (Plasma applets они там называются).
> Переводить предлагаю как "приложения", "о приложении". Мне слово "апплет" (мое имхо, так же убого как гаджет и виджет) не нравится. Явно нерусское, начнутся ошибки с количеством букв "п" и т.д.
>

Ошибкам здесь неоткуда взяться, апплет (с двумя п) - давно уже
устоявшееся заимствованное слово, и в обиходе у программистов оно уже
должно быть с тех пор, как вышла первая русская книга по Java.
Собственно, придумывать здесь ничего и не надо. А дискутировать по
этому поводу действительно следует в гноме или l10n.lrn.ru (повторяю,
жива ли последняя рассылка?)
--Артём


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru