keepingsafe

Alexey Balmashnov a.balmashnov на gmail.com
Вт Окт 13 10:36:41 BST 2009


2009/10/13 Ivan Surzhenko <i.surzhenko на gmail.com>:
> Нет. К Вам притензий нет. Я свято верил (не знаю откуда оно у меня в
> голове взялось), что какой-нибудь <Application>Simple Backup
> Suite</Application> будет заменен автоматически на русский вариант
> названия, который был задан переводчиком интерфейса. Вот и все.
> Оказывается, что автоматизации нет и царит копипаст...

Давным-давно в будущем... В одной далёкой галактике...

В идеале, с нормальными инструментами и процессами оно, видимо, так и
должно быть. Но, насколько я знаю, мы имеем то, что имеем на данный
момент. Переводы интерфейсов делаются одними средствами, зачастую
завязанными на инструменты, разработанные под конкретный проект,
переводы документации (да и сама документация) — другими. И связи
между ними, насколько я знаю, пока никто отслеживать не умеет. Или я
отстал от жизни? Коллеги, просветите.

Да что там говорить... Выгрузка переводов документации из LP и сборка
оной до сих пор осуществляются полуручными методами :(

> Я с переводами мало работал, поэтому не все моменты правильно осознаю.

Ясно. Т.е. инструкции таки надо писать.

-- А.Б.


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru