Re: по поводу Live CD

Dmitry Agafonov agafonovdmitry на gmail.com
Вт Окт 6 08:46:55 BST 2009


Привет!

Ребята, не стоит думать со своих позиций... Подумайте о тех, для кого
мы всё переводим.
Для них любое нерусское слово - сущий ад. Включая "GNOME", "Ubuntu" и т.д.
Люди боятся иностранных слов, не знают как их читать, что они обозначают.

С этой точки зрения я даже не поддерживаю недавние реплики группы
перевода GNOME,
когда говорили о том, что лучше никакого перевода, чем неверный...
Так вот, при не совсем корректном переводе (не те кавычки, глаголы в
заголовках окон,
препутанные слова пака-каталог опции-параметры-настройки, описки и
прочее) - при этом
люди смогут воспользоваться программой и достаточно полно использовать функции.
Ну поржут над ошибками, но смогут сделать что-то.
Если будут нерусские буквы - пошлют подальше.

Я не про гиков, я про людей обыденных, на которых собственно и нацелено...

PS. Я НЕ за плохие переводы, я за понимание целевой аудитории и её возможностей.

-- 
Dmitry Agafonov


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru