Re: по поводу Live CD

Ivan Surzhenko i.surzhenko на gmail.com
Вт Окт 6 08:16:15 BST 2009


ну... наиболее адекватный перевод слова live в данном случае -
"деятельный", "полный сил" (варианты перевода взяты из словаря). Но
звучит оно как-то криво, посему поддерживаю, что оставить "live CD"
без перевода будет наиболее правильно.

-- 
--------------------------------
With best regards,
Ivan Surzhenko


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru