[bug] Точнее некорректность "Перемесить в корзину" (Предлагаю "Выбросить в корзину")

Uri Shapovalov urishap на mail.ru
Чт Июл 3 17:56:59 BST 2008


Добрый день All!


> Посмотрите, что написано на кнопке на клавиатуре, которая делает тоже
> самое действие - там написано DELETE
> 


РЕБЯТА! АУ!
При переводе конкретного пункта меню смотреть нужно только в одно место
- В ЭТОТ КОНКРЕТНЫЙ ПУНКТ МЕНЮ! 
ВСЁ! (Хотя нет, еще и на общий контекст).
Какая разница какая кнопка?! Какая разница какая команда?! Что написано
в меню _авторами_? Delete...?, Move...? Значит и надо сохранить
авторский замысел. (_замысел_, что далеко не всегда, кстати, передаётся
дословным переводом). Я исходил из того, что там написано move. И
удобство перевода как "переместить" я и ставлю под сомнение для данного
случая.
Кстати, если уж на то пошло, то delete может быть переведено как:
вычёркивать, стирать, не оставить следов, удалить, не использовать,
ликвидировать, уничтожить, исключить, отбрасывать, _выкидывать_ (правда
как математический термин :) ) и т.д.

Так кто-нибудь может сказать, как в оригинале звучит этот конкретный
пункт меню?

Если там "delete", то придётся признать, что тогда должно быть
"удалить" (увы, может и не как лучший, но как уже исторически
сложившийся вариант). С другой стороны... Может как раз самое время
что-то изменить?
"Вот тут у меня фильмы лежат, тут музыка, а вот альбом с фотографиями, а
вот тут папочка с документами. На столе тоже документ есть... хотя он
мне уже не нужен, я его, пожалуй..." Перемещу в корзину? Удалю? Сотру?
Уничтожу? Да я его просто выброшу!. Потом спохвачусь, достану обратно. 
Это про компьютер или про квартиру? Ну всё уже, проходят времена когда
входили в директории (теперь просто открывают папки), записывали файлы
(теперь сохраняют документы или, там, картинки), когда информацию именно
стирали (а не отправляли что-то там в корзину)...
Не о собственном опыте общения с компьютером надо думать ведь. О людях.


UriS





Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru