lock-down

Кульков Александр rockin на nm.ru
Чт Сен 27 18:02:58 BST 2007


Здравствуйте.

> Мне кажется, что есть очень простое (и локальное) решение. Я не
> совсем в курсе, как осуществляется перевод с помощью ланчпада (.po
> файлы он ест?), но можно делать так: 
> 1) Если кубунтовцы хотят перевести что-то из кедов, то отправляются
> в kde-ru рассылку, пишут об этом (а потом присылают .pot файл).
> Одновременно с этим, они этот же файл кидают и в кубунтовский проект.
> 2) Команда KDE Russian может помочь переводчикам Kubuntu. А именно,
> добавляя новый перевод, уведомлять об этом кубунтовцев, чтобы они
> сразу его использовали (добавляли его вручную, не дожидаясь, пока он дойдёт в кубунту с апстрима).

Лончпад ест *.po-файлики. Только требует того, чтобы заголовок не
менялся, а именно строка "генератор" (насколько я разобрался). Да и
подтверждение того, что твой файлик присоединился, приходит часов
через... мой второй шёл 10 часов :) Лончпад - вообще ужасно тормозная
штука...
***
Мне вообще эта вся структура не очень нравится. Вроде бы все делают
общее дело, почему вообще не синхронизировать проекты на уровне
серверов? На уровне .po файлов, которые бы летали между проектами?

> И в конце задам вопрос по специфике. Наблюдал разброд в районе слова
> "KMenu". Какое оно устоявшийся перевод имеет? 
>  "Меню KDE".

Приятно осознавать, что твоё подсознание подсказывает абсолютно верные
переводы по такой мелочи :)


-- 
С уважением,
 Кульков                          mailto:rockin на nm.ru




Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru