Re: KDevelop - почему не локализован?

Evgeniy Ivanov lolkaantimat на gmail.com
Пт Сен 7 18:58:57 BST 2007


07.09.07, Igor <igor4u на gmail.com> написал(а):
>
> создайте баг в ланчпаде
> Напишите в рассылку ubuntu-translators
>
> Естественно на инглише. Что непонятно?


Непонятно вот что. Как локализуется kde?
1. Есть команда:
http://kde.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=3&Itemid=6
2. Есть волонтёры (типа меня).
3. У членов команды есть доступ к svn с переводами. Волонтёры по почте
отправляют свои переводы и они сразу попадают в кеды. Всё очень просто.
4. На локализацию, в принципе, влияет только команда с kde.ru

Теперь, что у вас:
1. Есть очень хороший и популярный дистрибутив.
2. Есть ланчпад.
3. Дистрибутиву требуется локализация. В отличие от тех же альтовцев,
которые при переводе кедов контактируют с kde.ru, вы этим занимаетесь сами
(используя прекрутой ланчпад со всякой кармой и прочим). С ваших
переводчиков в рассылке kde за весь год я видел только Александра Прокудина.
Чтобы хоть как-то взаимодействовать на вашу рассылку подписался Николай
Шафоростов.

Вопрос, почему баг в переводе на русский решать должны с помощью ubuntu
translators (которым я написал). И как вы импортируете переводу с
i18n.kde.org, если переводы в кубунту всё время отстают (например, KDevelop
года на 2).

Теперь результат: страдает качество переводов в кубунту, из-за
несогласованности действий ухудшается скорость и качество перевода кедов.


Извините, если резок. Просто я хотел чётко обозначить своё мнение.
-- 
E.I.
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20070907/aa16796b/attachment.htm 


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru