Перевод "live..."

tallman tallman9 на gmail.com
Ср Сен 5 17:19:04 BST 2007


Maxim Ushakov wrote:
> +1
> Рабочий CD -> Work CD <> LiveCD
>
> 04.09.07, *Артём Попов* <artfwo на gmail.com <mailto:artfwo на gmail.com>> 
> написал(а):
>
>     > LiveCD - Рабочий CD
>     > live system - рабочая система
>     >
>
>     Совсем как-то расплывчато звучит...
>     --
>     ubuntu-l10n-ru mailing list
>     ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com>
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>
>
а по моему дословный перевод зэ бест - Живой Диск, уже как-то ближе к 
слуху. Думаю для непросвещённых людей(англоговорящих) LiveCD звучит не 
менее "странно", чем для русскоговорящих - живой диск.
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ru/attachments/20070905/ca72c4b4/attachment.htm 


Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru