Accessibility

Evgeniy Ivanov lolkaantimat на gmail.com
Вт Мар 27 09:04:22 BST 2007


On Tue, 27 Mar 2007 11:20:28 +0400, Вячеслав Слинько  
<keepyourmind на gmail.com> wrote:

> 27.03.07, Dmitry Agafonov <Dmitry на agafonov.pp.ru> написал(а):
>>
>> Доброе утро!
>>
>> Интересует мнение сообщества о том, как грамотнее перевести термин
>> "Accessibility"?
>> Из существующих версий:
>> - "Специальные возможности" (из Win)
>> - "Доступность" (в разных местах).
>>
>> --
>> https://launchpad.net/~dmitry-agafonov
>>
>> --
>> ubuntu-l10n-ru mailing list
>> ubuntu-l10n-ru на lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ru
>>
>
> "Доступность", как и "Специальные возможности" плохо объясняют термин
> "Accessibility". Но в данном случае "Доступность", по моему мнению, лучше
> подходит.


Я совсем чуть-чуть переводил специальные возможности (кажется, KOffice) .  
В KDE используют именно термин "специальные возможности".



-- 
Best regards
E.I.



Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru