Re[4]: Слово Интернет

Дмитрий А. Путилов dputilov на ngs.ru
Сб Мар 31 09:42:03 BST 2007


Здравствуйте, Serge.

Вы писали 30 марта 2007 г., 23:11:25:

SM> On 3/30/07, Дмитрий А. Путилов <dputilov на ngs.ru> wrote:

SM> Не совсем прав, но в главном - прав: важен контекст, поэтому в обиходе - да,
SM> наверное с маленькой, но у нас, где Интернет - вполне конкретная сеть, а
SM> оных с компьютера может быть доступно множество, точно надо писать с
SM> большой. То есть, в контексте всей операционной системы, Интернет - есть имя
SM> собственное.
А чье это имя собственное? ;-) Давно не существующей военной сети?

Думаю самым логичным будет перевод с сохранением стиля оригинала. Т.е.
если в оригинале слово internet идет с маленькой буквы, то так его и
переводить (больше всего не люблю самодеятельность в переводах, от
этого все зло :) ). Если же слово идет в начале строки, и понять с
какой оно буквы невозможно, можно либо:

1. Начать перевод строки так же со слова Интернет.
2. Посмотреть, нет ли в этом приложении других упоминаний слова, и
писать его так, как в конце концов, пишет его автор.

P.S. Насчет множества сетей. Если у вас на работе есть внутренняя атс,
и выход на внешнюю, говорите ли Вы:
- Я говорю по телефону.
для внутренних звонков, и
- Я говорю по Телефону.
для внешних? :)
-- 
С уважением,
 Дмитрий                          mailto:dputilov на ngs.ru




Подробная информация о списке рассылки ubuntu-l10n-ru