<div dir="ltr"><div>Provavelmente seja algum problema relacionado com a codificação do idioma.</div><div>Pra saber conhecer a configuração basta executar o comando: </div><div><br></div><div># locale</div><div><br></div><div>

A saída deve ser semelhante a esta:</div><div>LANG=pt_BR.UTF-8</div><div>LANGUAGE=pt_BR.UTF-8</div><div>LC_CTYPE="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_NUMERIC="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_TIME="pt_BR.UTF-8"</div>

<div>LC_COLLATE="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_MONETARY="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_MESSAGES="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_PAPER="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_NAME="pt_BR.UTF-8"</div>

<div>LC_ADDRESS="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_TELEPHONE="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_MEASUREMENT="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_IDENTIFICATION="pt_BR.UTF-8"</div><div>LC_ALL=pt_BR.UTF-8</div>

<div><br></div><div>Caso não esteja conforme descrito acima faça o seguinte:</div><div><br></div><div>1. Edite o arquivo ~/.bashrc.</div><div># gedit ~/.bashrc</div><div><br></div><div>2. Adicione no final do arquivo.</div>

<div>export LC_ALL=pt_BR.UTF-8</div><div>export LANG=pt_BR.UTF-8</div><div>export LANGUAGE=pt_BR.UTF-8</div><div><br></div><div>3. Faça o mesmo com o arquivo ~/.profile</div><div><br></div><div>4. Reinicie a sessão. Pronto!!!</div>

<div><br></div><div><br></div><div>Espero ter ajudado.</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Em 6 de junho de 2013 08:53, Neliton Pereira Jr. <span dir="ltr"><<a href="mailto:nelitonpjr@gmail.com" target="_blank">nelitonpjr@gmail.com</a>></span> escreveu:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div text="#000066" bgcolor="#FFFFFF">
    <font face="Helvetica, Arial, sans-serif">Olá Gerson,<br>
      <br>
      Já vi esse bug no computador do meu filho (Precise, 32 bits), mas
      não tenho a mínima ideia de o que causou ou como reproduzi-lo. Eu
      fiquei achando que teve algo a ver com o upgrade do 11.10 para o
      12.04 (ainda que o problema não tenha aparecido logo de cara).
      Quando, por outras razões, decidi fazer uma instalação limpa do
      Precise, o bug sumiu.<br>
      <br>
      Acho até que o problema poderia ser de tradução, se de alguma
      forma o calendário foi traduzido com uma codificação diferente do
      UTF-8. Já registrou lá no Launchapad, Gerson? <br>
      <br>
      Abraço!<br>
      <br>
      Neliton<br>
      <br>
      <br>
      <br>
    </font>
    <div>Em 01-06-2013 15:27, Gerson Barreiros
      escreveu:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"><div><div class="h5">
      <div dir="ltr">Pessoal,
        <div><br>
        </div>
        <div>Achei um bug e, acho que não é bug de tradução e sim da
          aplicação.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Segue a imagem.</div>
        <div>
          <div><br>
          </div>
          -- <br>
          ==============================================<br>
          “Nós devemos ser a mudança que desejamos ver no mundo”<br>
          > Gerson Barreiros<br>
          > aka. fserve / gbs at <a href="http://irc.freenode.org" target="_blank">irc.freenode.org</a><br>
          > Launchpad: <a href="https://launchpad.net/%7Efserve" target="_blank">https://launchpad.net/~fserve</a><br>
          > Facebook: <a href="http://fb.me/gersonbarreiros" target="_blank">http://fb.me/gersonbarreiros</a><br>
          > Linux registered user #299560<br>
          ==============================================
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      </div></div><pre>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a>

Dicionários recomendados:

Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a>

Open-Tran: <a href="http://en.pt_br.open-tran.eu/" target="_blank">http://en.pt_br.open-tran.eu/</a>

Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a>

</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div>

<br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://en.pt_br.open-tran.eu/" target="_blank">http://en.pt_br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>