<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000066" bgcolor="#FFFFFF">
    <br>
    -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>
    Hash: SHA1<br>
    <br>
    Olá Berg!<br>
    <br>
    Você fez boas traduções, só faltou um pouco de atenção em algumas
    (erros de digitação). É bom ler e reler antes de salvar sua
    sugestão, pra não desperdiçar o trabalho.<br>
    <br>
    Grande abraço!<br>
    <br>
    Neliton<br>
    <br>
    <br>
    Em 08-03-2013 16:46, Berg Ginú escreveu:<br>
    <span style="white-space: pre;">> Olá, pessoal.<br>
      > Fiz algumas traduções em
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/procps/+pots/procps-ng/pt_BR/+translate?show=untranslated&direction=backwards&memo=10">https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/procps/+pots/procps-ng/pt_BR/+translate?show=untranslated&direction=backwards&memo=10</a>,
      mas fiquei na duvida no caso do "alternate System.map file must
      follow N",<br>
      > que traduzi como "arquivo System.map aternativo deve ser
      precedido por N", mesmo usando o opentrans.<br>
      > requisito e revisão e comentários, para que posse prosseguir
      com as traduções.<br>
      > Grato pela paciência e atenção dos(as) senhores(as)!<br>
      ><br>
      ><br>
      > -- <br>
      > *Berg Ginú*<br>
      > *IRC [freenode.net]:* bergginu<br>
      > facebook.com/bergginu
      <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.facebook.com/bergginu"><http://www.facebook.com/bergginu></a><br>
      > bergginu.net <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.bergginu.net"><http://www.bergginu.net></a><br>
      ><br>
      ><br>
      > Boas Práticas:
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
      ><br>
      > Dicionários recomendados:<br>
      ><br>
      > Pylyglot: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.pylyglot.org/">http://www.pylyglot.org/</a><br>
      ><br>
      > Open-Tran: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://en.pt_br.open-tran.eu/">http://en.pt_br.open-tran.eu/</a><br>
      ><br>
      > Mais sobre o Time de Tradução:
      <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
      ></span><br>
    <br>
    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>
    Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)<br>
    Comment: Using GnuPG with Thunderbird - <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.enigmail.net/">http://www.enigmail.net/</a><br>
    <br>
    iQEcBAEBAgAGBQJROl8IAAoJEETPMsMSkkoIT3kH/2CGAlADMBazP9m8P5tXhZHk<br>
    bqOMGDuP/gpyLK55OifU1csX+1fwhTxAm1297kcmbtP+znh6K9Cf2FgEW+eDF6vy<br>
    2jxoVpyIApnJbabXCwC27LwaMNFsqNp22xuc7L/VRgjWyQqQMylLrpxUWg4L+frO<br>
    +e125prGhq2A1B2zzsTqnrH5Fkl2qbJlgiclwmVZ8cD7+6iVf5+lctXfpr+5AUvL<br>
    ruO8Lq12Q5eAMoUpasC5GuQvAl6UQU6SO88GJN0dcb1NkPmZyBRZo89RMSk3Lt92<br>
    nFTLaQSp8c9FbEHxbho81KL/px4dpjzvB5TjXck3/XhSuv6rNLGQo/C20edaAEU=<br>
    =C6S2<br>
    -----END PGP SIGNATURE-----<br>
    <br>
  </body>
</html>