<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;
charset=ISO-8859-1">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Olá!!!<br>
<br>
Mais uma rodada de sugestões de alteração em strings do
app-install-data. Tudo em nome do controle de qualidade:<br>
<br>
<blockquote>PRICE é uma sigla em inglês que dá nome ao software. Não
dá pra traduzir por "preço". <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=Price">Link.</a><br>
<br>
Ripador por Extrator (de CDs e DVDs). As vezes anglicismos vêm a
calhar, mas "ripador" simplesmente não me soa nada bem. <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=ripper">Link</a><br>
<br>
Eletric - é o nome do software. <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=electric">Link</a>.<br>
<br>
Marble (string 2639): é o nome do programa. Mármore não tem nada a
ver (se fosse para traduzir, seria bola-de-gude). Também "Marble"
na string 857 (jogo Enigma): aqui é uma bola de gude, não um
mármore. Ambas as strings no <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=marble">link</a>.<br>
</blockquote>
<br>
Abraço!<br>
<br>
Neliton<br>
<br>
</body>
</html>