<html>
  <head>
    <meta http-equiv="content-type" content="text/html;
      charset=ISO-8859-1">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Olá!!!<br>
    <br>
    Mais uma rodada de sugestões de alteração em strings do
    app-install-data. Tudo em nome do controle de qualidade:<br>
    <br>
    <blockquote>PRICE é uma sigla em inglês que dá nome ao software. Não
      dá pra traduzir por "preço". <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=Price">Link.</a><br>
      <br>
      Ripador por Extrator (de CDs e DVDs). As vezes anglicismos vêm a
      calhar, mas "ripador" simplesmente não me soa nada bem. <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=ripper">Link</a><br>
      <br>
      Eletric - é o nome do software. <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=electric">Link</a>.<br>
      <br>
      Marble (string 2639): é o nome do programa. Mármore não tem nada a
      ver (se fosse para traduzir, seria bola-de-gude). Também "Marble"
      na string 857 (jogo Enigma): aqui é uma bola de gude, não um
      mármore. Ambas as strings no <a
href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=marble">link</a>.<br>
    </blockquote>
    <br>
    Abraço!<br>
    <br>
    Neliton<br>
    <br>
  </body>
</html>