<div dir="ltr">Gabriell, <div>no caso da tradução do pacote nova</div><div><br></div><div>vejo algumas linhas assim "<span style="color:rgb(51,51,51);font-family:Ubuntu,'Bitstream Vera Sans','DejaVu Sans',Tahoma,sans-serif;font-size:12px;line-height:18px;text-align:left;background-color:rgb(255,255,255)">test_snapshot_create: param=%s"</span><br>
<br>o que seria o test_snapshot_create é um nome de comando ou syscall, deve ser traduzida ou não?</div><div><br></div><div>att<br><br><div class="gmail_quote">2011/12/28 Enio Marconcini <span dir="ltr"><<a href="mailto:eniorm@gmail.com">eniorm@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Gabriell, quais são as traduções mais importantes que precisa de prioridade?<div><br></div><div>att<div>
<div class="h5"><br><br><div class="gmail_quote">2011/12/28 Gabriell Nascimento <span dir="ltr"><<a href="mailto:gabriellhrn@gmail.com" target="_blank">gabriellhrn@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><font color="#000000"><font><font face="arial,helvetica,sans-serif">Olá, Jorge.<br><br>Pacote revisado e restando 10 itens.<br>

<br>Dica:<br>Nós usamos as regras da Academia Brasileira de Letras, então nós só usamos maiúsculas em início de frase e em nomes próprios. Exemplo: Open File == Abrir arquivo (e não Abrir Arquivo).<br>

<br>Dê uma lida nas Boas práticas[0] e sempre que necessário use os dicionários recomendados[1].<br><br>Até mais.<br><br>[0] <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>



[1] <a href="http://pt.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt.open-tran.eu/</a><br><a href="http://pylyglot.org/" target="_blank">http://pylyglot.org/</a><br clear="all"></font></font></font><span style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">--</span><br style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">



<span style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Gabriell Nascimento</span><br><br>
<br><br><div class="gmail_quote">Em 26 de dezembro de 2011 22:39, Jorge Antonio Dias Romero <span dir="ltr"><<a href="mailto:jorgepoa10@yahoo.com.br" target="_blank">jorgepoa10@yahoo.com.br</a>></span> escreveu:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Fábio e Gabriell,<br>
    <br>
    Obrigado pelos esclarecimentos e pela recepção!<br>
    De fato, o erro mencionado é este do link enviado pelo Gabriel.<br>
    <br>
    Atenciosamente,<br>
    Jorge Romero<div><div><br>
    <br>
    <br>
    On 26-12-2011 22:28, Gabriell Nascimento wrote:
    <blockquote type="cite"><font color="#000000"><font><font face="arial,helvetica,sans-serif">Olá, Fábio e Jorge.<br>
            <br>
            Deve ter tido alguma confusão ao enviar os links, mas achei
            o erro que o Jorge falou aqui:<br>
            <a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/checkbox/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/checkbox/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate</a><br>




            <br>
            E, antes que eu me esqueça, seja bem-vindo, Jorge. <br>
            <br>
            Até mais<br clear="all">
          </font></font></font><span style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">--</span><br style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">
      <span style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Gabriell
        Nascimento</span><br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">Em 26 de dezembro de 2011 22:23, Fábio
        Nogueira <span dir="ltr"><<a href="mailto:deb-user-ba@ubuntu.com" target="_blank">deb-user-ba@ubuntu.com</a>></span>
        escreveu:<br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          Olá Jorge!<br>
          <br>
          Eu não achei o que você se refere na string 194...<br>
          (<a href="https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR/194/+translate</a>)<br>
          <br>
          De qualquer forma, podemos sim adequar as traduções de forma
          que haja<br>
          uma melhor compreensão, sem alterar o contexto e o sentido da<br>
          mensagem.<br>
          <br>
          Estarei à disposição.. ;)<br>
          <br>
          A Comunidade Ubuntu agradece o seu apoio!<br>
          <br>
          Fábio "Elvis" Nogueira<br>
          Ubuntu: <a href="mailto:deb-user-ba@ubuntu.com" target="_blank">deb-user-ba@ubuntu.com</a>
          | GNOME: <a href="mailto:fnogueira@gnome.org" target="_blank">fnogueira@gnome.org</a><br>
          Jabber: <a href="mailto:ubuntuser@jabber.cz" target="_blank">ubuntuser@jabber.cz</a> |
          IRC: Ubuntuser (<a href="http://irc.freenode.net" target="_blank">irc.freenode.net</a>)<br>
          Novo blog: <a href="http://blog.fnogueira.com.br" target="_blank">http://blog.fnogueira.com.br</a><br>
          Salvador - Bahia - Brazil<br>
          <br>
          <br>
          <br>
          Em 26 de dezembro de 2011 21:48, Jorge Antonio Dias Romero<br>
          <<a href="mailto:jorgepoa10@yahoo.com.br" target="_blank">jorgepoa10@yahoo.com.br</a>>
          escreveu:<br>
          <div>
            <div>> Olá,<br>
              ><br>
              > Estou submetendo à revisão minhas primeiras
              traduções. Trata-se do pacote<br>
              > checkbox para Ubuntu Precise Pangolin.<br>
              ><br>
              > <a href="https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR" target="_blank">https://translations.launchpad.net/checkbox/trunk/+pots/checkbox/pt_BR</a><br>
              ><br>
              > Aproveito para tiras algumas dúvidas.<br>
              ><br>
              > Na string 194 há um pequeno no erro no original
              quanto à numeração dos itens<br>
              > (1,2,3,4,6). Como se trata de tradução, eu optei por
              manter de acordo com o<br>
              > original porque não prejudica a compreensão.<br>
              ><br>
              > Já na string 199, creio que ficou faltando a palavra
              "test" na frase "This<br>
              > will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can
              detect inserted<br>
              > devices..." (especialmente pelo contexto dos outros
              testes)<br>
              ><br>
              > Neste outro caso, achei que manter no original ia
              prejudicar a compreensão e<br>
              > acabei colocando a palavra "teste" na tradução.<br>
              ><br>
              > Qual é o procedimento a ser adotado em casos como
              estes? Alterar o código<br>
              > original? É possível corrigir na tradução?<br>
              ><br>
              > Atenciosamente,<br>
              > Jorge Antonio Dias Romero<br>
              ><br>
              ><br>
              ><br>
              ><br>
              ><br>
              ><br>
              > Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
              ><br>
              > Dicionários recomendados:<br>
              ><br>
              > VP: <a href="http://vp.taylon.eti.br/" target="_blank">http://vp.taylon.eti.br/</a><br>
              ><br>
              > Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a><br>
              ><br>
              > Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
              ><br>
              > --<br>
              > Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
              > <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
              > Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
              > <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
              <br>
              Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
              <br>
              Dicionários recomendados:<br>
              <br>
              VP: <a href="http://vp.taylon.eti.br/" target="_blank">http://vp.taylon.eti.br/</a><br>
              <br>
              Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a><br>
              <br>
              Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
              <br>
              --<br>
              Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
              <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
              Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
              <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
            </div>
          </div>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      <pre>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a>

Dicionários recomendados:

VP: <a href="http://vp.taylon.eti.br/" target="_blank">http://vp.taylon.eti.br/</a>

Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a>

Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a>

</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.taylon.eti.br/" target="_blank">http://vp.taylon.eti.br/</a><br>
<br>
Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><span><font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></font></span></blockquote></div><br>
<br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.taylon.eti.br/" target="_blank">http://vp.taylon.eti.br/</a><br>
<br>
Pylyglot: <a href="http://www.pylyglot.org/" target="_blank">http://www.pylyglot.org/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div></div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">-- <br><div dir="ltr"><b style="font-family:courier new,monospace">ENIO RODRIGO MARCONCINI</b><br><a href="http://twitter.com/eniomarconcini" target="_blank"><span style="font-family:courier new,monospace">@eniomarconcini</span></a><br style="font-family:courier new,monospace">

<span style="font-family:courier new,monospace">skype: <a>eniorm</a></span><br><a href="http://www.facebook.com/eniomarconcini" target="_blank">facebook.com/eniomarconcini</a><br><br><blockquote style="text-align:left;margin-top:0pt;margin-right:0pt;margin-bottom:0pt;margin-left:0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex;font-family:'courier new',monospace">

<i><b><font size="1">"H</font></b></i><b style="font-size:x-small"><i>ave a trouble with windows: reboot!</i></b></blockquote><blockquote style="text-align:left;margin-top:0pt;margin-right:0pt;margin-bottom:0pt;margin-left:0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">

<font face="'courier new', monospace" size="1"><b><i>Have a trouble with unix: be root!"</i></b></font></blockquote></div><br>
</font></span></div></div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr"><b style="font-family:courier new,monospace">ENIO RODRIGO MARCONCINI</b><br><a href="http://twitter.com/eniomarconcini" target="_blank"><span style="font-family:courier new,monospace">@eniomarconcini</span></a><br style="font-family:courier new,monospace">
<span style="font-family:courier new,monospace">skype: <a>eniorm</a></span><br><a href="http://www.facebook.com/eniomarconcini" target="_blank">facebook.com/eniomarconcini</a><br><br><blockquote style="text-align:left;margin-top:0pt;margin-right:0pt;margin-bottom:0pt;margin-left:0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex;font-family:'courier new',monospace">
<i><b><font size="1">"H</font></b></i><b style="font-size:x-small"><i>ave a trouble with windows: reboot!</i></b></blockquote><blockquote style="text-align:left;margin-top:0pt;margin-right:0pt;margin-bottom:0pt;margin-left:0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;border-left-color:rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<font face="'courier new', monospace" size="1"><b><i>Have a trouble with unix: be root!"</i></b></font></blockquote></div><br>
</div></div>