Agradeço a todos, e reafirmo estar satisfeito em participar de um trabalho conjunto onde a maioria (senão todos) dos participantes trabalham em equipe.<div><br clear="all">Gilberto Martins<br><br>MSN: <a href="mailto:g.martins@pobox.com">g.martins@pobox.com</a><br>

Skype: g.martins<br>Professional Profile: <a href="http://www.linkedin.com/in/gilbertosmartins">http://www.linkedin.com/in/gilbertosmartins</a><br>Blog: <a href="http://linuxdrops.blogspot.com/">http://linuxdrops.blogspot.com/</a><br>

Twitter: <a href="http://twitter.com/gsilvamartins">http://twitter.com/gsilvamartins</a><br><br><br>
<br><br><div class="gmail_quote">2010/7/7 nethell <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:nethell@logbin.net">nethell@logbin.net</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

<div class="im">On Wed, 7 Jul 2010 10:24:47 -0300<br>
Thiago Freire de Lima e Souza &lt;<a href="mailto:thiago.lima-souza@serpro.gov.br">thiago.lima-souza@serpro.gov.br</a>&gt; wrote:<br>
<br>
&gt; Como a palavra &quot;source&quot; está sendo usada como verbo na frase, achei que ela se referia ao comando source do UNIX/Linux.<br>
<br>
</div>Você está correto, Thiago, por isso sugeri &quot;avaliar a base de dados&quot; utilizando o verbo avaliar para o sentido da fonte ou base de dados.<br>
De qualquer forma, teria que ver pela aplicação, poderia ser avaliar, inserir, certificar, verificar ou confirmar (uma fonte de dados), enfim... presumo que a intenção seja prevenir um erro no script na hora de utilizar as ferramentas do aplicativo.<br>


Peço até desculpas se estou falando abobrinhas, mas é a primeira vez que vejo source ser utilizado como verbo em uma expressão.<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
</font><div><div></div><div class="h5">nethell Ubuntu user 24389 Linux user 496632<br>
<br>
Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>