<font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">Grande André,<br><br>Pacotes &quot;revisados&quot;:<br></font></font><ul><li><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">GnoMenu - concluído;</font></font></li>

<li><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif"><a href="https://translations.launchpad.net/gladex/trunk/+pots/gladex/pt_BR/+translate?batch=50&amp;show=untranslated">Gladex</a></font></font><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif"> - </font></font>faltam 3 strings;</li>

<li><a href="https://translations.launchpad.net/epidermis/0.x/+pots/epidermis/pt_BR/+translate?batch=50&amp;show=untranslated">Epidermis</a> - faltam
4 strings.</li></ul><font size="2"><font face="arial,helvetica,sans-serif">Sobre o pacote Gladex gostaria da <b>opinião do time</b> sobre a tradução de &quot;<i><a href="https://translations.launchpad.net/gladex/trunk/+pots/gladex/pt_BR/+translate?batch=50&amp;show=all&amp;search=callback">callback</a></i>&quot;. Particularmente, acredito que &quot;<i>retorno</i>&quot; pode ser adotado como tradução, sem problemas.<br>

<br>André,<br><br></font></font>Algumas dicas de tradução:<br><span class="il">* plugin</span> = plug-in <br>* Só deixamos maiúsculo início de frase 
ou nome próprio<br><br>abraços...<br><br>··• Teylo Laundos Aguiar<br>··• e-mail·msn·gtalk·jabber: <a href="mailto:teylo.aguiar@gmail.com">teylo.aguiar@gmail.com</a><br>··• irc: oanjo (network) <a href="http://irc.freenode.net">irc.freenode.net</a><br>

··• icq: #28960972<br>