Olá!<br><br>Concordo com o Bruno Gonçalves.<br>A parte mais importante é o tamanho da unidade e, diferente do inglês, em português ele é a última parte do nome.<br><br>Não consigo pensar em algo que substitua de forma satisfatória...<br>

Mas atualmente (no Jaunty) está como &quot;Mídia de 32GB&quot;. Acho bom e compacto!<br><br><br>Abraço!<br>Arthur Cruz (Sou novo aqui!)<br><br><br><br>32GB, disco de<br><br><div class="gmail_quote">2009/10/20  <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:tome@fee.unicamp.br">tome@fee.unicamp.br</a>&gt;</span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Também havia pensado em sugerir &quot;partição de 32GB&quot; ... vamos ver o que o<br>
pessoal acha!<br>
<br>
Abraços,<br>
Tomé<br>
<br>
&gt; Message: 5<br>
&gt; Date: Mon, 19 Oct 2009 21:58:26 -0200<br>
&gt; From: Muriel de Souza Godoi &lt;<a href="mailto:murielgodoi@gmail.com">murielgodoi@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt; Subject: Re: [Ubuntu-l10n-ptbr] Sugestão de melhoria na tradução do<br>
&gt;       Nautilus<br>
&gt; To: Brazilian translators list &lt;<a href="mailto:ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a>&gt;<br>
&gt; Message-ID:<br>
&gt;       &lt;<a href="mailto:cf0662410910191658w6330c87fs3a128355521785b7@mail.gmail.com">cf0662410910191658w6330c87fs3a128355521785b7@mail.gmail.com</a>&gt;<br>
&gt; Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt;<br>
&gt; Essa string também é usada na montagem de pen-drives? Caso positivo,<br>
&gt; &quot;Disco de 32 GB&quot; ficaria meio estranho...<br>
&gt;<br>
&gt; O que vocês acham de<br>
&gt; &quot;Partição de 32GB&quot;?<br>
&gt;<br>
&gt; Seria muito técnico?<br>
&gt;<br>
&gt; Pensei em Unidade de 32GB... mas me soou como Win (eca!)<br>
&gt;<br>
&gt; Fica aqui meus 2 cents...<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; 2009/10/19 Bruno Gonçalves Araujo &lt;<a href="mailto:bigbruno@biglinux.com.br">bigbruno@biglinux.com.br</a>&gt;:<br>
&gt;&gt; Mais importante que o tamanho da string é inverter a posição, não vejo a<br>
&gt;&gt; necessidade de ler toda a linha onde está escrito que se trata de um<br>
&gt;&gt; sistema<br>
&gt;&gt; de arquivos ou um disco, então a linha seria iniciada pelo que nos<br>
&gt;&gt; interessa<br>
&gt;&gt; realmente que são 32 GB, ou se possível, com a identificação mais<br>
&gt;&gt; clássica,<br>
&gt;&gt; sda2 seguida pelo tamanho da partição, ocorre muito de termos mais de<br>
&gt;&gt; uma<br>
&gt;&gt; partição com o mesmo tamanho e somente a identificação por GB torna<br>
&gt;&gt; confuso.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; :)<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; 2009/10/19 Andreus Faria &lt;<a href="mailto:4nd0r3ss@gmail.com">4nd0r3ss@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Olá Bruno!<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Não sei se entendi direito o que você quis dizer, mas entendi o<br>
&gt;&gt;&gt; problema<br>
&gt;&gt;&gt; já acredito que ele seja unânime. A linha nunca aparece inteira na<br>
&gt;&gt;&gt; barra<br>
&gt;&gt;&gt; lateral, sendo necessário &quot;esticar&quot; a barra para aparecer o nome do<br>
&gt;&gt;&gt; dispositivo inteiro. Também acho que seria legal substituir essa string<br>
&gt;&gt;&gt; gigante por algo menor...<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Inglês:         | 32 GB Filesystem                         |<br>
&gt;&gt;&gt; Português:   | Sistema de arquivos de 32 GB       |<br>
&gt;&gt;&gt; sugestão:    |  sda2 (32 GB de espaço em disco) |<br>
&gt;&gt;&gt; só não entendi sua sugestão, já que a sua string ficaria (bem) maior do<br>
&gt;&gt;&gt; que a original =] . Se fosse pra mudar, eu iria sugerir simplesmente<br>
&gt;&gt;&gt; &quot;Disco<br>
&gt;&gt;&gt; de 32 GB&quot;. Por favor, me corrijam se eu estiver errado.<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Abraços,<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Andreus<br>
&gt;&gt;&gt; 2009/10/19 Bruno Gonçalves Araujo &lt;<a href="mailto:bigbruno@biglinux.com.br">bigbruno@biglinux.com.br</a>&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; A diferença na barra lateral do Nautilus:<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Inglês: 32 GB Filesystem<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Português: Sistema de arquivos de 32 GB<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Sei que existe a possibilidade de criar um Label para ser utilizado no<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; lugar desse nome, mas por padrão acredito que a forma atual não é boa,<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; pois<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; é preciso manter a barra lateral muito grande para conseguir ler a<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; identificação da partição, isso me incomoda utilizando um monitor de<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; 22&#39;&#39;,<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; utilizando um netbook de 9&#39;&#39; deve atrapalhar muito mais.<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; A sugestão que acredito ficar da melhor forma, mas não sei se é<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; possível<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; editando apenas a tradução é: sda2 (32 GB de espaço em disco).<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; De toda forma se a tradução fosse alterada para esse formato já<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; ajudaria<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; bastante: 32 GB de espaço em disco.<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Atenciosamente,<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Bruno Gonçalves.<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Site de busca <a href="http://www.bigbusca.com.br" target="_blank">www.bigbusca.com.br</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Sistema <a href="http://www.biglinux.com.br" target="_blank">www.biglinux.com.br</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Mais sobre o Time de Tradução:<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt;&gt;&gt;&gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt;&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Mais sobre o Time de Tradução:<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt;&gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt;&gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; Atenciosamente,<br>
&gt;&gt; Bruno Gonçalves.<br>
&gt;&gt; Site de busca <a href="http://www.bigbusca.com.br" target="_blank">www.bigbusca.com.br</a><br>
&gt;&gt; Sistema <a href="http://www.biglinux.com.br" target="_blank">www.biglinux.com.br</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt;&gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Muriel de Souza Godoi<br>
&gt; Universidade Tecnológica Federal do Paraná<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; ------------------------------<br>
&gt;<br>
&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;<br>
&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;<br>
&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;<br>
&gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
</div></div>&gt; Fim da Digest Ubuntu-l10n-ptbr, volume 14, assunto 44<br>
&gt; *****************************************************<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>