Olá Rafael,<br><br>Acabei de revisar. Muito bom no geral, algumas considerações:<br><br>Depois de dois pontos usa-se minúsculo exceto se mudar de parágrafo ou for citação de texto.<br>Em algumas strings há dicas de tradução como esta:<br>

<br><a href="https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnupg2/+pots/gnupg2/pt_BR/169/+translate">https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnupg2/+pots/gnupg2/pt_BR/169/+translate</a><br>

<br>Que diz que deve ser traduzido apenas o que está depois do |<br>backup = cópia de segurança<br><br>Abraços e vamos que vamos,<br clear="all">-------------------------------------------------<br>André Gondim<br>E-mail: <a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a><br>

Blog: <a href="http://andregondim.eti.br">http://andregondim.eti.br</a><br>OpenPGP keys: C9721403<br>-------------------------------------------------<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2009/8/18 Rafael Gomes <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:rafaelgomes@techfree.com.br">rafaelgomes@techfree.com.br</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Alguém pode revisar minha tradução?<br>
<br>
Estou interessado em fazer outras, porém quero ver onde mais errei e<br>
entrar no ritmo do Ubuntu.<br>
<div class="im"><br>
Obrigado,<br>
<br>
Rafael Gomes<br>
Consultor em TI<br>
</div>Embaixador Fedora<br>
<div class="im">LPIC-1<br>
(71) 8146-5772<br>
</div>Fedora Talk : 5103520<br>
<br>
<br>
<br>
2009/8/16 Rafael Gomes &lt;<a href="mailto:rafaelgomes@techfree.com.br">rafaelgomes@techfree.com.br</a>&gt;:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; André,<br>
&gt;<br>
&gt; Valeu pelo toque, pra agilizar então segue abaixo o link:<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnupg2/+pots/gnupg2/pt_BR/+translate?show=untranslated" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/gnupg2/+pots/gnupg2/pt_BR/+translate?show=untranslated</a><br>


&gt;<br>
&gt; Todas as minhas sugestões estavam como status de untranslated<br>
&gt;<br>
&gt; Rafael Gomes<br>
&gt; Consultor em TI<br>
&gt; LPIC-1<br>
&gt; (71) 8146-5772<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; 2009/8/16 André Gondim &lt;<a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a>&gt;:<br>
&gt;&gt; Olá Grande Gomex,<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Seja mais que bem-vindo ao time!! Sempre que precisares de ajuda é só dizer.<br>
&gt;&gt; Em breve vou revisar o pacote e te digo.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Quando possível e fizeres traduções manda para a lista o pedido de revisão<br>
&gt;&gt; com o link do pacote, só para facilitar hehe<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Abração e vamos que vamos,<br>
&gt;&gt; -------------------------------------------------<br>
&gt;&gt; André Gondim<br>
&gt;&gt; E-mail: <a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt; Blog: <a href="http://andregondim.eti.br" target="_blank">http://andregondim.eti.br</a><br>
&gt;&gt; OpenPGP keys: C9721403<br>
&gt;&gt; -------------------------------------------------<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; 2009/8/16 Rafael Gomes &lt;<a href="mailto:rafaelgomes@techfree.com.br">rafaelgomes@techfree.com.br</a>&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Desculpem-me a confusão, mas o pacote que traduzi foi o gnupg2. :D<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Rafael Gomes<br>
&gt;&gt;&gt; Consultor em TI<br>
&gt;&gt;&gt; LPIC-1<br>
&gt;&gt;&gt; (71) 8146-5772<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; 2009/8/16 Rafael Gomes &lt;<a href="mailto:rafaelgomes@techfree.com.br">rafaelgomes@techfree.com.br</a>&gt;:<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Acabei com minhas sugestões. Vou aguardar as revisões para perceber se<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; estou indo pelo caminho certo ou não.<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Por favor, me avisem quando finalizar a revisão.<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Obrigado,<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Rafael Gomes<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; Consultor em TI<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; LPIC-1<br>
&gt;&gt;&gt; &gt; (71) 8146-5772<br>
&gt;&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt;&gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt;&gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt;&gt;&gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Dicionários recomendados:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt; Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
&gt;&gt; <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>