Olá Onilton,<br><br>Não consegui localizar o arquivo, tenta enviar o e-mail para a lista do Ubuntu internacional:<br><br><a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators</a><br>

<br>Abraços e vamos que vamos,<br clear="all">-------------------------------------------------<br>André Gondim<br>E-mail: <a href="mailto:andregondim@ubuntu.com">andregondim@ubuntu.com</a><br>Blog: <a href="http://andregondim.eti.br">http://andregondim.eti.br</a><br>

OpenPGP keys: C9721403<br>-------------------------------------------------<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2009/6/8 Onilton Maciel <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:oniltonmaciel@gmail.com">oniltonmaciel@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Ao usar esse aplicativo vi que ele está todo em português de portugal, e ainda com tradução incompleta.<br><br>Procurando no launchpad, acho que não fui capaz de encontrar as traduções para esse pacote, na verdade, acho que não dá para traduzir ele pelo launchpad. Então fui dar uma olhada no upstream...<br>



<br><a href="http://wiki.gpodder.org/wiki/Translator%27s_Guide" target="_blank">http://wiki.gpodder.org/wiki/Translator%27s_Guide</a><br><br>Parece interessante, mas pareceu trabalhoso e também não consegui encontrar a sigla do português brasileiro no formato &quot;  <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php" title="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php" rel="nofollow" target="_blank">ISO 639-1 language code</a> &quot;. Alguma idéia?<br>



<br>Fuçando um pouco mais no google achei esta página do Gnome <br><br><a href="http://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR" target="_blank">http://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR</a><br><br>Onde o gpodder aparece como um pacote já &quot;internacionalizado&quot;, o que deu a entender que talvez seja mais fácil traduzir daí do que direto do upstream.<br>



<br>Bom, gostaria de alguma ajuda e/ou orientação com relação ao que fazer, pois mesmo estando disposto a traduzir o programa de qualquer jeito, acho que vou gastar mais tempo tentando descobrir a melhor maneira de começar.<br>



<br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br>