<br><br><div class="gmail_quote">2009/6/7 Pedro Augusto Almeida Ayres <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:pedro.3a@gmail.com">pedro.3a@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

Segue o link com as sugestões a serem confirmadas como tradução.<br>Abraços à todos os tradutores.<br><br>Aplicação GRunner:<br><br><a href="https://translations.launchpad.net/grunner/trunk/+pots/grunner/pt_BR/+translate" target="_blank">https://translations.launchpad.net/grunner/trunk/+pots/grunner/pt_BR/+translate</a><br clear="all">

<font color="#888888">
<br>-- <br>Pedro Augusto Almeida Ayres<br><a href="http://pedro-3a.wikidot.com" target="_blank">http://pedro-3a.wikidot.com</a><br><a href="http://www.desenvolva.me" target="_blank">http://www.desenvolva.me</a><br>Bolsista do programa de Iniciação Científica - PIBIC/CNPq<br>


Graduando em Ciência da Computação <br>Universidade Federal de Alagoas - Campus Arapiraca<br><br>
</font><br>Boas Práticas: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas</a><br>
<br>
Dicionários recomendados:<br>
<br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/" target="_blank">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br>
<br>
Open-Tran: <a href="http://pt-br.open-tran.eu/" target="_blank">http://pt-br.open-tran.eu/</a><br>
<br>
Mais sobre o Time de Tradução: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Histórico, descadastramento e outras opções:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br><div>Já foi revisado, por você :)<br clear="all"></div><div><br></div><div>sem mais.</div>-- <br>   (1) The use of &quot;hacker&quot; to mean &quot;security breaker&quot; is a confusion on<br>   the part of the mass media. We hackers refuse to recognize that<br>

   meaning, and continue using the word to mean, &quot;Someone who loves to<br>   program and enjoys being clever about it.&quot; -- Richard Stallman<br><br>===============================<br>&gt;Gerson &quot;fserve&quot; Barreiros<br>

&gt;aka. fserve / gbs at <a href="http://irc.freenode.org">irc.freenode.org</a><br>&gt;Launchpad: <a href="https://launchpad.net/~fserve">https://launchpad.net/~fserve</a><br>&gt;Linux registered user #299560<br>===============================<br>