Olá, José Ramon.<br><br>Vou dar uma olhada em suas traduções, depois lhe trago novas.<br>Por ora, adianto não só a você, mas a todos, que usem o Open.Tran e o Vocabulário Padrão (VP) para padronizar as traduções:<br><br>Open.Tran: <a href="http://en.pt_br.open-tran.eu/">http://en.pt_br.open-tran.eu/</a><br>
VP: <a href="http://vp.godoy.homeip.net/busca/">http://vp.godoy.homeip.net/busca/</a><br><br>Abraço.<br><br><div class="gmail_quote">2009/1/20 Jose Ramon Badoch <span dir="ltr"><<a href="mailto:jose.ramonb@gmail.com">jose.ramonb@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Amigos,<br><br>Hoje traduzi os itens 59 a 70 do pacote "boot-installer", no link<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/installation-guide/+pots/boot-installer/pt_BR/+translate?show=all&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&start=0" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/installation-guide/+pots/boot-installer/pt_BR/+translate?show=all&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&start=0</a><br>
<br>Peço que deem uma olhada pois há algumas questões:<br><ul><li>há referências a outros documentos (como "<xref linkend="alpha-cpus"/>", "menu OS Selection Setup", "<xref linkend="booting-from-milo"/>", ...) que não sei se foram traduzidos e como foram traduzidos;</li>
<li>há alguns termos que não sei como traduzir. Por exemplo: "OS Path", "bootstrap", "prompt" e outros. Eu os deixei em inglês mesmo;</li><li>no item 65, fala-se em um tal de "Ruffians". Não sei se é um programa ou uma pessoa ou se é um termo a ser traduzido (até procurei na web por Ruffians mas a maior parte das citações é de um grupo de música... he-he-he...)</li>
<li>traduzi "boot loader" como "carregador de inicialização" mas o termo, em português, não me soou bem.<br></li></ul>Então, me realimentem se houver alguma recomendação.<br><br>Um abraço,<br><font color="#888888"><br>
Ramon.<br>
<br>
</font><br>Mais sobre o Time de Tradu&#231;&#227;o: <a href="http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/" target="_blank">http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/</a><br>
<br>
--<br>
Lista de discuss&#227;o dos Tradutores do Ubuntu Brasil<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ptbr@lists.ubuntu.com</a><br>
Hist&#243;rico, descadastramento e outras op&#231;&#245;es:<br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Henrique P Machado<br>ZehRique<br><br>OpenPGP Keys: 0CE49BAA<br>