[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de tradução dos pacotes do Ubuntu Manual Precise

Rafael Neri rafepel em gmail.com
Quinta Janeiro 23 14:53:23 UTC 2014


Devemos sempre que possível efetuar a tradução das strings por completo e
no seu caso destacar as palavras que estão em caixa alta. Caso seja
necessário preservar alguma palavra no idioma original deve existir logo
abaixo da string informações de esclarecimento.


Em 21 de janeiro de 2014 21:05, Ygor Reis <ygorreis em hotmail.com> escreveu:

> Olá galera,
>
> Tô de férias e posso dedicar o tempo às traduções. Entrei no launchpad e
> vi que o 14.04 tá aberto para tradução. Tô ajudando na tradução na parte do
> grub e tenho uma dúvida.
>
> Em inglês a string é: Check if FILE is ARM Linux. A minha tradução
> sugerida foi: Verifique se o arquivo é ARM Linux.
>
> Pelo fato do nome FILE está em caixa alta, na tradução ele deve permanecer
> sem tradução e na caixa alta?
>
> Em uma outra string "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel".
> E a minha tradução sugerida foi: "Verifique se o arquivo pode ser usado
> como x86 multiboot2"
>
> As sugestões estão corretas? A tradução do FILE pode ser feita realmente
> como sugeri?
>
> Vi que alguns membros estão traduzindo outros pacotes, pelo fato de eu
> estar no 14.04 há algum problema ou há pacotes com maiores necessidades de
> serem traduzidos?
>
> Grato pela atenção,
>
> Ygor Reis
> ------------------------------
> From: rafepel em gmail.com
> Date: Tue, 21 Jan 2014 18:59:46 -0200
> To: ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Subject: Re: [Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de tradução dos pacotes do Ubuntu
> Manual Precise
>
>
> Olá Fernando,
>
> Estamos trabalhando duro para traduzir o manual do ubuntu,
> preferencialmente as versões LTS mas indicamos que faça sugestões para
> versão precise-e2 que é a segunda edição do manual.
>
>
> Em 19 de janeiro de 2014 11:10, Fernando Júnior <
> fernando.dallbem em hotmail.com> escreveu:
>
> Boa Tarde,
>
> Peço por gentileza a revisão de alguns pacotes.
>
> Pacotes para revisão:
>
> 246:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/246/+translate
>
> 546:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/546/+translate
>
> 561:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/561/+translate
>
> 572:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/572/+translate
>
> 908:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/908/+translate
>
> 916:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/916/+translate
>
> 1066:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1066/+translate
>
> 1245:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1245/+translate
>
> 1420:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1420/+translate
>
> 1422:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/precise/+pots/ubuntu-manual/pt_BR/1422/+translate
>
> Obrigado.
>
> Fernando Junior
> fdallbem on irc.ubuntu.com
> Launchpad: https://launchpad.net/~f.dallbem
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
> Boas Pr�ticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticasDicion�rios recomendados: Pylyglot:
> http://www.pylyglot.org/ Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/ Mais
> sobre o Time de Tradu��o: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/ --
> Lista de discuss�o dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com Hist�rico, descadastramento e outras
> op��es: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
> --
> Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
> Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
> Histórico, descadastramento e outras opções:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20140123/3320e407/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list