[Ubuntu-l10n-ptbr] Leaiute ou Layout/Disposição?

gabriell nascimento gabriellhrn em gmail.com
Quarta Setembro 25 11:44:37 UTC 2013


Olá, pessoal.

"Leiaute" realmente é uma palavra um pouco estranha, porém esse verbete
existe em dois dicionários que consultei[0] e, como o Renan disse, é
mesmo o aportuguesamento de "layout". No entanto, vocês podem optar por
"Disposição", caso fique bem no contexto, que também é um termo
utilizado nas traduções. Vocês podem conferir isso no dicionário
Open-Tran[1].

Caso tenham mais dúvidas, podem perguntar na lista.

Boas traduções!

Até mais,

[0] http://www.dicio.com.br/leiaute/
      http://www.priberam.pt/dlpo/leiaute

[1] http://en.pt_br.open-tran.eu/suggest/layout

Em 25-09-2013 01:16, Renan Rischiotto escreveu:
> Muito estranho mesmo amigo, "leiaute" não é uma tradução, e sim um
> "aportuguesado" de "layout"... muito, mas muito esquisito! É o mesmo
> que pegar a palavra "interface" e traduzir como "interfeice" rsrs
>
> Abraços!
>
>
> Em 25 de setembro de 2013 00:43, Jefferson Guimarães
> <jefferguimaraes em gmail.com <mailto:jefferguimaraes em gmail.com>> escreveu:
>
>     Olá!
>
>     Imho....... não traduziria "layout", mas já vi outros pacotes
>     traduzidos onde adotaram as três possibilidades. 
>     Eu acho "leiaute" estranho.
>
>     Abraços!
>
>     --
>     Jefferson Guimarães
>     https://launchpad.net/~jefferguimaraes
>     <https://launchpad.net/%7Ejefferguimaraes>
>
>
>     Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>     Dicionários recomendados:
>
>     Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>     Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
>     Mais sobre o Time de
>     Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>     --
>     Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>     Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>     Histórico, descadastramento e outras opções:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>     2013/9/25 Renan Rischiotto <renanrischiotto1 em gmail.com
>     <mailto:renanrischiotto1 em gmail.com>>
>
>         Olá!
>
>         Isso está certo?
>
>         https://translations.launchpad.net/ubuntu/saucy/+source/onboard/+pots/onboard/pt_BR/64/+translate
>
>         Abraços!
>
>         Boas Práticas:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>         Dicionários recomendados:
>
>         Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>         Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
>         Mais sobre o Time de Tradução:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>         --
>         Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>         Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>         <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>         Histórico, descadastramento e outras opções:
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>     Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>     Dicionários recomendados:
>
>     Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>     Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
>     Mais sobre o Time de Tradução:
>     http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>     --
>     Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>     Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>     Histórico, descadastramento e outras opções:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-- 
gabriell

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20130925/eaff11eb/attachment-0001.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list