[Ubuntu-l10n-ptbr] Revisão de tradução

Neliton Pereira Jr. nelitonpjr em gmail.com
Quarta Março 20 00:42:19 UTC 2013


Olá Mateus!

Sugestões revisadas. Dicas:

  * Seguindo a regra do novo Acordo Ortográfico e orientação da Academia
    Brasileira de Letras, não grafamos títulos com todas as palavras em
    maiúsculas, salvo nomes próprios. Por isto, "Keyboard Mapping" =
    Mapeamento do teclado;

  * Além disso, traduzimos "write" como gravar/gravação, quando
    significa gravar no disco, gravar um arquivo, etc.


No mais, belo trabalho! Grande abraço!

Neliton




Em 19-03-2013 18:32, Matheus Macabu escreveu:
> Olá a todos.
>
> Será que alguém poderia realizar a revisão nos seguintes pacotes?
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/shotwell/+pots/shotwell/pt_BR/+translate?show=untranslated
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/ibus-pinyin/+pots/ibus-pinyin/pt_BR/+translate?show=untranslated
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/eglibc/+pots/libc/pt_BR/+translate?show=untranslated
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/shadow/+pots/shadow/pt_BR/+translate?show=untranslated
>
> Abraços,
> Matheus Macabu <mkbu95 em gmail.com <mailto:mkbu95 em gmail.com>>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20130319/9cc8d134/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list