[Ubuntu-l10n-ptbr] Solicitação de revisão

Neliton Pereira Jr. nelitonpjr em gmail.com
Quinta Abril 18 03:54:15 UTC 2013


Olá Berg,

Sugestões revisadas. Procure ter um cuidado especial em manter o mais
próximo quanto possível da original a tabulação de strings exibidas em
linhas de comando (como as de ajuda). O que eu sempre faço é jogar a
string original no gedit, fazendo a tradução em baixo e seguindo a mesma
tabulação, para depois colar no Rosetta.

Quanto ao termo que você questiona é bom sempre ver o contexto, o máximo
possível. O pacote é o procps, responsável por comandos como ps e top,
relacionados a visualização de processos. A string  é "thread display
conflicts with forest display", possivelmente significa que a visão (ou
visualização) em threads conflita com a visualização em floresta
(processos agrupados em árvores).

Abraço!

Neliton



Em 17-04-2013 13:00, Berg Ginú escreveu:
> Favor, revisar traduções:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/procps/+pots/procps-ng/pt_BR/+translate?show=untranslated
> Gostaria também de sugestão para o termo "forest display".
> Seria o equivalente a exibir em modo árvore?
>
> -- 
> *Berg Ginú*
> *IRC [freenode.net]:* bergginu
> bergginu.net <http://www.bergginu.net>
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20130418/f0e03739/attachment.html>


More information about the Ubuntu-l10n-ptbr mailing list