[Ubuntu-l10n-ptbr] Alguns "Pitacos"

Neliton Pereira Jr. nelitonpjr em gmail.com
Sexta Agosto 10 18:17:26 UTC 2012


Temos chegado, na data de lançamento das últimas versões, a quase 90% de
tradução de todos os pacotes do Ubuntu, sendo que os poucos pacotes que
ainda não estão traduzidos são técnicos. 100% dos pacotes essenciais
estão completamente traduzidos.

Portanto, neste momento não precisamos de tradução nas coxas. Precisamos
que os colaboradores encarem o trabalho com a seriedade e
responsabilidade que merece. Cada um colaborando a seu tempo, a seu
modo, mas sempre com seriedade. O Ubuntu, como sistema, tem passado por
um processo de melhoria contínua que a tradução deve acompanhar. Isto
porque é enorme a importância de uma tradução bem feita na impressão que
o usuário tem da qualidade do sistema operacional, de tal maneira que
uma tradução desleixada pode afastar pessoas de um sistema tecnicamente
perfeito.

Então não dá pra aliviar não... vamos caprichar aí galera!

Grande abraço a todos!

Neliton





Em 09-08-2012 16:37, Wélisson Fabrício escreveu:
> Boa tarde a todos.
>
> Concordo quanto ao fato de uma tradução com qualidade ser essencial.
> Agora, se pensarmos que o Ubuntu, hoje, é usado por centenas ou até
> milhares de crianças carentes e idosos pelo Brasil nos programas de
> inclusão digital que não sabem um "a" em inglês, algo que esteja mais
> "entendível" para estas crianças é muito melhor do que um sistema em
> que ela não vai entender bulhufas. Falo por experiência própria na
> hora de ensinar algumas pessoas a utilizar o Ubuntu quando vem uma
> tela com 70% em português e o resto em inglês. Nestes casos é melhor,
> ao meu ver, estar com uma tradução ruim mas que possa ensinar pra
> pessoa a ler a mensagem de erro do que não ter como ensiná-la. Aí sim
> entra o trabalho de revisão, depois, para colocar estes termos em
> perfeita sintonia.
>
> Agora, este pensamento não justifica uma pessoa que entrar num time de
> tradução não fazer a própria revisão do termo que ajudou a traduzir.
>
> É minha forma de pensar como um novato, não sei como a comunidade
> pensa sobre este assunto e nem sei se aqui é a melhor forma de
> discutir isto.
>
> Em 9 de agosto de 2012 10:02, Neliton Pereira Jr.
> <nelitonpjr em gmail.com <mailto:nelitonpjr em gmail.com>> escreveu:
>
>         Olá Fábio,
>
>         Como dizia a minha avó, "se quer ajudar, não atrapalhe!"... rs
>
>         É ótimo contar com o entusiasmo do pessoal, mas é preciso
>         lembrar que qualidade vale muito mais que quantidade.
>
>         Abraço a todos!
>
>         Neliton
>
>
>
>
>         Em 09-08-2012 09:53, Fábio Nogueira escreveu:
>>         PessoALL, bom dia!
>>
>>         Gostaria de contar com o apoio de todos na hora de realizar
>>         as traduções.
>>         Algumas encontradas foram traduzidas pelo Google translate e
>>         estão completamente sem nexo, sendo que o realizou o envio da
>>         tradução, não se preocupou nem em ler a mensagem (vide
>>         exemplo abaixo).
>>
>>         English: The MAC address you entered is already in use by
>>         another virtual machine.
>>         Tradução sugerida: O endereço MAC que você inseriu é já em
>>         uso por outra máquina virtual.
>>
>>         Peço que leiam, revisem. leiam novamente e submetam em
>>         seguida. Desta forma será mais fácil para realizar a revisão
>>         e até mesmo ajudar na aprovação de novos tradutores oficiais.
>>
>>         Ps.: Teve dúvida, pergunte! A sua dúvida pode ser de muitos.
>>
>>         Atenciosamente,
>>
>>         ___
>>         Fábio "Elvis" Nogueira
>>         Ubuntu Member
>>         Membro do Conselho da Comunidade Ubuntu Brasil
>>         Líder do Time de Tradução do Ubuntu para Português do Brasil
>>         Coordenador do Planeta Ubuntu Brasil
>>         Blog: http://blog.fnogueira.com.br | Jabber:
>>         ubuntuser em jabber.cz <mailto:ubuntuser em jabber.cz>
>>         Twitter: http://twitter.com/ubuntuser | IRC: Ubuntuser
>>         (irc.freenode.net <http://irc.freenode.net>)
>>         Launchpad: http://launchpad.net/people/deb-user-ba
>>
>>
>>         Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>>
>>         Dicionários recomendados:
>>
>>         Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>>
>>         Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>>
>>         Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>>
>
>
>         Boas Práticas:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>         Dicionários recomendados:
>
>         Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>         Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
>         Mais sobre o Time de Tradução:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>         --
>         Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>         Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>         <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>         Histórico, descadastramento e outras opções:
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
>     ---------- Mensagem encaminhada ----------
>     From: "Neliton Pereira Jr." <nelitonpjr em gmail.com
>     <mailto:nelitonpjr em gmail.com>>
>     To: Brazilian translators list <ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>>
>     Cc: 
>     Date: Thu, 09 Aug 2012 11:30:06 -0300
>     Subject: [Ubuntu-l10n-ptbr] Fim do prazo para o Ubuntu 12.04.1
>     Olá pessoal!
>
>     Hoje encerrou o prazo para as traduções que vão entrar na versão
>     12.04.1, com lançamento previsto para dia 26 próximo. Por causa
>     deste prazo, eu foquei meu trabalho dos últimos dias no pacote
>     ubuntu-docs (a "Ajuda" do Ubuntu), que estava, digamos, bastante
>     fora do padrão de qualidade que temos em nossas traduções no
>     restante do sistema. Acho que isto aconteceu porque nós, usuários
>     atípicos, não utilizamos muito a ajuda. Entretanto, ela é a
>     documentação que faz parte do próprio sistema operacional, talvez
>     por isso a mais importante de todas, e não merecia ficar como estava.
>
>     Por falta de tempo ainda não pude testar o pacote alterado, mas na
>     medida do possível, acho que consegui o que queria:
>
>       * consertar todas as tags XML quebradas, que faziam com que
>         strings que constavam como traduzidas no Launchpad aparecessem
>         em inglês na Ajuda;
>       * padronizar o tempo verbal dos títulos (o texto estava,
>         digamos, esquizofrênico, utilizando ora o infinitivo, ora o
>         imperativo em tom de sugestão);
>       * padronizar o uso de determinados termos;
>       * consertar erros de todo gênero (um zilhão deles... de
>         digitação, de português e de tradução);
>       * deixar o texto o mais claro possível (às vezes as traduções
>         estavam corretas mas tinham redação confusa).
>
>     Enfim, acho que a Ajuda deixou de ser uma colcha de retalhos de
>     traduções para ser um texto uniforme, mais coerente e claro (e
>     portanto mais útil).
>
>     Como diz o japonês, Kaizen!
>
>     Grade abraço a todos!
>
>     Neliton
>
>
>
>
>
>
>
>     ---------- Mensagem encaminhada ----------
>     From: Tiago Hillebrandt <tiagohillebrandt em ubuntu.com
>     <mailto:tiagohillebrandt em ubuntu.com>>
>     To: Brazilian translators list <ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>>
>     Cc: 
>     Date: Thu, 9 Aug 2012 12:00:28 -0300
>     Subject: Re: [Ubuntu-l10n-ptbr] Fim do prazo para o Ubuntu 12.04.1
>     Olá Neliton,
>
>     Muito bom trabalho :-) Então vamos aguardar a liberação da
>     atualização do pacote de idiomas para ver as melhorias.
>
>     E vamos que vamos!
>
>     Abraços,
>     -- 
>     *Tiago Hillebrandt*
>     Ubuntu Member
>     Membro do Conselho da Comunidade Ubuntu Brasil
>     Líder do Time de Arte da Comunidade Ubuntu Brasil
>     Líder do Time de LoCo Ubuntu-BR-SC
>     Coordenador do Time de Tradução do Ubuntu para Português do Brasil
>     Blog: http://tiagohillebrandt.eti.br
>     <http://tiagohillebrandt.eti.br/>
>     Twitter: http://twitter.com/tiagoscd
>     Launchpad: http://launchpad.net/people/tiagohillebrandt
>
>
>
>     Em 9 de agosto de 2012 11:30, Neliton Pereira Jr.
>     <nelitonpjr em gmail.com <mailto:nelitonpjr em gmail.com>> escreveu:
>
>         Olá pessoal!
>
>         Hoje encerrou o prazo para as traduções que vão entrar na
>         versão 12.04.1, com lançamento previsto para dia 26 próximo.
>         Por causa deste prazo, eu foquei meu trabalho dos últimos dias
>         no pacote ubuntu-docs (a "Ajuda" do Ubuntu), que estava,
>         digamos, bastante fora do padrão de qualidade que temos em
>         nossas traduções no restante do sistema. Acho que isto
>         aconteceu porque nós, usuários atípicos, não utilizamos muito
>         a ajuda. Entretanto, ela é a documentação que faz parte do
>         próprio sistema operacional, talvez por isso a mais importante
>         de todas, e não merecia ficar como estava.
>
>         Por falta de tempo ainda não pude testar o pacote alterado,
>         mas na medida do possível, acho que consegui o que queria:
>
>           * consertar todas as tags XML quebradas, que faziam com que
>             strings que constavam como traduzidas no Launchpad
>             aparecessem em inglês na Ajuda;
>           * padronizar o tempo verbal dos títulos (o texto estava,
>             digamos, esquizofrênico, utilizando ora o infinitivo, ora
>             o imperativo em tom de sugestão);
>           * padronizar o uso de determinados termos;
>           * consertar erros de todo gênero (um zilhão deles... de
>             digitação, de português e de tradução);
>           * deixar o texto o mais claro possível (às vezes as
>             traduções estavam corretas mas tinham redação confusa).
>
>         Enfim, acho que a Ajuda deixou de ser uma colcha de retalhos
>         de traduções para ser um texto uniforme, mais coerente e claro
>         (e portanto mais útil).
>
>         Como diz o japonês, Kaizen!
>
>         Grade abraço a todos!
>
>         Neliton
>
>
>
>
>
>
>         Boas Práticas:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>         Dicionários recomendados:
>
>         Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
>         Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
>         Mais sobre o Time de Tradução:
>         http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>         --
>         Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>         Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>         <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>         Histórico, descadastramento e outras opções:
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
>
>
>     ---------- Mensagem encaminhada ----------
>     From: Celio Alves <dreamcelio em gmail.com <mailto:dreamcelio em gmail.com>>
>     To: ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>     Cc: 
>     Date: Thu, 09 Aug 2012 13:01:47 -0300
>     Subject: [Ubuntu-l10n-ptbr] Tradução de pacotes Ubuntu 12.10
>     Olá, pessoal
>
>     Algumas strings para revisão:
>
>     Pacote empathy:
>
>     https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/empathy/+pots/empathy/pt_BR/+translate?show=new_suggestions
>
>     Pacote checkbox:
>
>     https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/checkbox/+pots/checkbox/pt_BR/+translate?show=new_suggestions
>
>     Pacote evolution:
>
>     https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+source/evolution/+pots/evolution/pt_BR/+translate?show=new_suggestions
>
>
>     -- 
>     Celio Alves
>
>     Email: dreamcelio em gmail.com <mailto:dreamcelio em gmail.com>
>     Launchpad: https://launchpad.net/~dreamcelio
>     <https://launchpad.net/%7Edreamcelio>
>     Linux user: #542248
>
>
>
>
>     Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
>     Dicionários recomendados:
>
>     VP: http://vp.godoy.homeip.net/busca/
>
>     Open-Tran: http://pt-br.open-tran.eu/
>
>     Mais sobre o Time de Tradução:
>     http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>
>     --
>     Lista de discussão dos Tradutores do Ubuntu Brasil
>     Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com
>     <mailto:Ubuntu-l10n-ptbr em lists.ubuntu.com>
>     Histórico, descadastramento e outras opções:
>     https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr
>
>
>
>
> -- 
> Wélisson Fabrício
> São Bernardo do Campo - SP
>
>
> Boas Práticas: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/BoasPraticas
>
> Dicionários recomendados:
>
> Pylyglot: http://www.pylyglot.org/
>
> Open-Tran: http://en.pt_br.open-tran.eu/
>
> Mais sobre o Time de Tradução: http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/
>

-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ptbr/attachments/20120810/be2f0c3b/attachment-0001.html>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Ubuntu-l10n-ptbr